Carta dirigida al Secretario General por los representantes del Japón y Sudáfrica | UN | رسالة موجهة إلى الأمين العام من ممثلي جنوب أفريقيا واليابان |
En particular, la CAPI valora las contribuciones hechas por los representantes del personal. | UN | وتعتز لجنة الخدمة المدنية الدولية، على وجه الخصوص، بالمساهمات المقدمة من ممثلي الموظفين. |
General por los representantes del Afganistán, Azerbaiyán, | UN | من ممثلي كل من أفغانستان، أذربيجان، أوزبكستان، جمهورية |
Los ponentes respondieron a las observaciones y preguntas formuladas por los representantes del Canadá, Namibia, el Pakistán y el Brasil. | UN | 9 - وأجاب المشاركون في الحلقة على التعليقات والأسئلة التي طرحت من قِبل ممثلي كل من كندا، وناميبيا، وباكستان، والبرازيل. |
Esas medidas represivas, algunas veces aplicadas de manera brutal por las fuerzas del Taliban, y en particular por los representantes del departamento de la policía religiosa han tenido considerables repercusiones negativas en las vidas de la población, y en particular en las mujeres. | UN | وقد كان لهذه التدابير القمعية التي طُبقت بقسوة أحياناً من قبل قوات الطالبان ولا سيما من قبل ممثلي إدارة شرطة اﻷمر بالمعروف والنهي عن المنكر أثر سلبي شديد على حياة السكان ولا سيما النساء. |
En función de las explicaciones ofrecidas por los representantes del Secretario General, la Comisión Consultiva no tiene objeciones a esta propuesta. | UN | وبناء على الشروح المقدمة من ممثلي الأمين العام، ليس للجنة الاستشارية اعتراض على هذا الاقتراح. |
El Consejo escuchó las declaraciones formuladas por los representantes del Pakistán, Jordania, la India, la República de Corea, el Japón, Australia, Fiji y Sudáfrica. | UN | واستمع المجلس إلى بيانات من ممثلي باكستان والأردن والهند وجمهورية كوريا واليابان واستراليا وفيجي وجنوب أفريقيا. |
Carta dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por los representantes del Brasil, el Canadá, Nueva Zelandia y Sudáfrica | UN | رسالة موجهة إلى رئيس مجلس الأمن من ممثلي البرازيل وجنوب أفريقيا وكندا ونيوزيلندا |
Carta dirigida al Secretario General por los representantes del Afganistán, la Federación de Rusia y Tayikistán | UN | رسالة موجهة إلى الأمين العام من ممثلي الاتحاد الروسي وأفغانستان وطاجيكستان |
Carta dirigida al Secretario General por los representantes del Afganistán y de la Federación de Rusia | UN | رسالة موجهة إلى الأمين العام من ممثلي الاتحاد الروسي وأفغانستان |
La Red no había tenido oportunidad de examinar las propuestas formuladas por los representantes del personal. | UN | ولم تتح لشبكة الموارد البشرية الفرصة لاستعراض المقترحات المقدمة من ممثلي الموظفين. |
La Comisión acoge con beneplácito la información sobre las publicaciones proporcionada por escrito y verbalmente por los representantes del Secretario General. | UN | واللجنة ترحب بالمعلومات المقدمة خطيا وشفويا من ممثلي الأمين العام بشأن المنشورات. |
Carta dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por los representantes del Líbano y de la República Árabe Siria | UN | رسالة موجهة إلى رئيس مجلس الأمن من ممثلي لبنان والجمهورية العربية السورية |
Carta dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por los representantes del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte y Sudáfrica | UN | رسالة موجهة إلى رئيس مجلس الأمن من ممثلي جنوب أفريقيا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية |
Carta dirigida al Secretario General por los representantes del Iraq y Kuwait | UN | رسالة موجهة إلى الأمين العام من ممثلي العراق والكويت |
Carta dirigida al Secretario General por los representantes del Iraq y de Turquía | UN | رسالة موجهة إلى الأمين العام من ممثلي العراق وتركيا |
Los ponentes respondieron a las observaciones y preguntas formuladas por los representantes del Canadá, Namibia, el Pakistán y el Brasil. | UN | 9 - وأجاب المشاركون في الحلقة على التعليقات والأسئلة التي طرحت من قِبل ممثلي كل من كندا، وناميبيا، وباكستان، والبرازيل. |
Tras un examen y la formulación de observaciones por los representantes del sindicato y el consejo laboral de la empresa, el balance social se distribuye a todos los empleados, inspectores del trabajo y partes directamente interesadas. | UN | وبعد إجراء استعراض وإبداء تعليقات من قبل ممثلي نقابات العمال ومجلس العمل في الشركة تتاح الحصيلة الاجتماعية لجميع الموظفين ومفتشي العمل وأصحاب الأسهم. |
La Presidenta del Comité sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad formula una declaración introductoria y responde a las preguntas y observaciones formuladas por los representantes del Sudán, Chile, la Unión Europea y México. | UN | وأدلى رئيس اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ببيان استهلالي وردَّ على ما طرحه من أسئلة وأبداه من تعليقات ممثلو السودان، وشيلي، والاتحاد الأوروبي، والمكسيك. |
Carta de fecha 30 de julio de 2014 dirigida al Secretario General y al Presidente del Consejo de Seguridad por los representantes del Estado Plurinacional de Bolivia y la República Islámica del Irán ante las Naciones Unidas | UN | رسالة مؤرخة 30 تموز/يوليه 2014 موجهة إلى الأمين العام ورئيس مجلس الأمن من ممثل كل من إيران (جمهورية - الإسلامية) وبوليفيا (دولة - المتعددة القوميات) لدى الأمم المتحدة |
Tras las declaraciones formuladas por los representantes del Brasil y el Canadá, la Conferencia aprueba el proyecto de resolución 1. | UN | عقب بيانات أدلى بها ممثلا البرازيل وكندا، اعتمد المؤتمر مشروع القرار 1. |
Declaración conjunta firmada el 4 de octubre por los representantes del Gobierno de El Salvador y del Frente Farabundo Martí para la | UN | البيان المشترك الصادر في ٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ عن ممثلي حكومــة السلفــادور وجبهـة فارابونـدو مارتي للتحرير الوطني |
Benin hace suyas las declaraciones formuladas por los representantes del Camerún, en nombre del Grupo de Estados de África, y de Antigua y Barbuda, en nombre del Grupo de los 77 y China. | UN | وتؤيد بنن البيانين اللذين أدلى بهما ممثل الكاميرون باسم مجموعة الدول الأفريقية وممثل أنتيغوا وبربودا باسم مجموعة الـ 77 والصين. |
La Comisión reanuda el examen del tema y escucha declaraciones formuladas por los representantes del Pakistán y Armenia. | UN | استأنفت اللجنة نظرها في هذا البند واستمعت الى بيانين أدلى بهما ممثلا باكستان وأرمينيا. |