"por más de cinco" - Translation from Spanish to Arabic

    • لأكثر من خمس
        
    • لفترة تزيد عن خمس
        
    • لأكثر من خمسة
        
    • أكثر من خمس
        
    • مدة تزيد على خمس
        
    • لفترة تزيد على خمس
        
    • منذ أكثر من خمسة
        
    En Sierra Leona las armas han permanecido en silencio por más de cinco años. UN وفي سيراليون، استمر صمت المدافع لأكثر من خمس سنوات.
    La policía de Zimbabwe detuvo por más de cinco horas a los dos vehículos que transportaban al personal de la Embajada de los Estados Unidos. UN واحتجز أفراد من شرطة زمبابوي مركبتين تقلان موظفين في سفارة الولايات المتحدة لأكثر من خمس ساعات.
    A finales de 2013, los 10 mayores llamamientos unificados para la prestación de asistencia humanitaria guardaban relación con situaciones de conflicto armado. La mayoría de esas crisis ya se han prolongado por más de cinco años. UN وكان كل نداء من النداءات الإنسانية الموحدة العشر الكبرى التي وجهت حتى نهاية عام 2013 ينطوي على نزاع مسلح، ومعظم هذه النزاعات تمثل أزمات لا تزال مستمرة لأكثر من خمس سنوات.
    84. Se observó además que por más de cinco años el Oficial de control encargado de preparar la nómina de sueldos del personal local no había participado en la rotación de todas las funciones. UN ٨٤ - ولوحظ كذلك أن موظف المراقبة المسؤول عن انتاج كشف مرتبات موظفي المنطقة لم يخضع لتناوب كامل للواجبات لفترة تزيد عن خمس سنوات.
    No he tenido una en la cama por más de cinco semanas. Open Subtitles أنا لم تفعل واحدة في سرير لأكثر من خمسة أسابيع.
    El vigilante dijo que no se fue por más de cinco minutos. Open Subtitles شرطي الدورية يقول بأنّه لم يختفي أكثر من خمس دقائق.
    Los delitos graves son delitos premeditados punibles con la privación de la libertad por más de cinco años pero sin que la pena exceda de 10 años. UN وأما الجرائم الجسيمة فهي الجرائم المدبّرة مسبقا التي يُعاقب عليها بالحرمان من الحرية مدة تزيد على خمس سنوات ولا تتجاوز عشر سنوات.
    Las contribuciones prometidas pendientes de pago por más de cinco años no figuran en las cuentas, sino que se registran en libros complementarios. UN ولا تقيد التبرعات المعلنة غير المدفوعة لفترة تزيد على خمس سنوات في الحسابات، ولكن تستبقى في سجلات تذكيرية.
    Él nunca le perteneció a alguien por más de cinco años. Open Subtitles إنّه لا ينتمي لأيّ أحد لأكثر من خمس سنوات.
    ¿No puedes alguna vez dormir por más de cinco minutos? Open Subtitles الا يمكنك ابداً ان تنام لأكثر من خمس دقائق ؟
    No por más de cinco minutos. Open Subtitles ليس لأكثر من خمس دقائق.
    Para las renovaciones de contratos, no se había documentado ninguna evaluación del rendimiento pasado, excepto en el caso de los consultores para asuntos de personal; la elección de los proveedores estaba basada en procesos de evaluación oficiosos; y no se aducía justificación alguna para renovar contratos por más de cinco años, contra lo prescrito en el Manual de Adquisiciones. UN وبالنسبة لتجديد العقود، لم يتم توثيق تقييم الأداء السابق، إلا بالنسبة للخبراء الاستشاريين؛ ولم يكن هناك أي دور محدد لإجراء تقييم للأداء؛ وكان اختيار الموردين يستند إلى عمليات تقييم غير رسمية؛ ولم يُقدم أي تبرير لتجديد العقود لأكثر من خمس سنوات، على النحو الذي يستوجبه دليل المشتريات.
    De hecho, la abundancia del equivalente efectivo de cloro estratosférico (EECE) ha ido disminuyendo lentamente por más de cinco años. Sin embargo, sigue aumentando la abundancia de muchos de los sucedáneos de sustancias que agotan la capa de ozono (SAO), por lo que el EECE se mantendrá por encima de los niveles anteriores al decenio de 1980 durante varios decenios. UN وفي الواقع شهدت وفرة المكافئ الفعال للكلور الستراتوسفيري انخفاضاً تدريجياً لأكثر من خمس سنوات، ومع ذلك فإن وفرة الكثير من المواد التي تحل محل المواد المستنفدة للأوزون لا تزال آخذة في التزايد وسيظل المكافئ الفعال للكلور الستراتوسفيري فوق مستوياته التي سادت قبل عام 1980 لعقود عدة.
    Es lamentable que muchos Estados partes estén retrasados en la presentación de sus informes iniciales --solo se han presentado 23, y 30 siguen pendientes, generalmente por más de cinco años. UN ومن المؤسف أن تكون دول أطراف عديدة لم تقدم تقاريرها الأولية بعد - لم يرد منها إلا 23 تقريرا - بينما مضى على عدم تقديم 30 منها وقت طويل غالباً ما يمتد لأكثر من خمس سنوات.
    Considerando que el indicador de " Municipios en riesgo " , permite medir la equidad, justicia social, homogeneidad de las coberturas de vacunación, es importante monitorear como indicador los municipios que se encuentran en riesgo por más de cinco años. UN باعتبار أن مؤشر " بلديات معرَّضة للمخاطر " يتيح قياس مدى إنصاف شبكات التغطية باللقاحات وعدالتها الاجتماعية تجانسها، فمن المهم رصد البلديات المعرَّضة للمخاطر لفترة تزيد عن خمس سنوات وذلك بإفراد مؤشرٍ خاص لها.
    77. En la categoría de graves entran los delitos premeditados que se sancionan con la privación de libertad por más de cinco años pero menos de diez. UN 77- وأما لجرائم الخطيرة جرائم متعمدة يعاقَب عليها بمقتضى القانون بالسجن لفترة تزيد عن خمس سنوات دون أن تتجاوز العشر سنوات.
    Informó que estuvo detenida por más de cinco semanas en celda aislada sin acceso a abogado, y que durante ese tiempo fue sometida a manipulación psicológica intensiva. UN وذكرت أنها ظلت محبوسة حبساً انعزالياً لأكثر من خمسة أسابيع، بدون وصول إلى محام، وأنها اخضعت خلال هذه الفترة لضغط نفساني مكثف؛
    La cuestión de Palestina ha sido una profunda preocupación para la consciencia humana. por más de cinco décadas, ha sido la principal amenaza a la paz y la seguridad internacionales. UN أما القضية الفلسطينية فما برحت تؤرق الضمير الإنساني وتشكل أحد أهم مهددات الأمن والسلم الدوليين لأكثر من خمسة عقود من الزمان.
    La Secretaría General podrá negociar acuerdos con Estados Miembros que no estén " en situación regular " para el pago por medio de moneda nacional, bienes inmuebles u otros activos importantes de cuotas atrasadas por más de cinco años. UN يجوز للأمانة العامة أن تتفاوض بشأن ترتيبات مع الدول الأعضاء " غير المسددة " لكي تدفع بالعملة الوطنية، أو بأصول عقارية أو غيرها من الأصول القيمة، حصصها المتأخرة منذ أكثر من خمس سنوات.
    El Tribunal no podrá enjuiciar a todos los responsables de haber cometido violaciones graves del derecho humanitario durante un conflicto que se prolongó por más de cinco años. UN ولن تكون المحكمة قادرة على محاكمة جميع المتهمين بارتكاب انتهاكات جسيمة للقانون الإنساني أثناء صراع استمر أكثر من خمس سنوات.
    Los delitos menos graves son delitos premeditados punibles mediante la privación de libertad por más de tres años pero sin que la pena exceda de cinco años y los delitos cometidos por negligencia y punibles mediante la privación de libertad por más de cinco años. UN أما الجرائم الأقل جسامة فهي الجرائم المدبّرة مسبقا التي يُعاقب عليها بالحرمان من الحرية مدة تزيد على ثلاث سنوات ولا تتجاوز خمس سنوات، والجرائم التي تُرتكب عن طريق الإهمال والتي يُعاقب عليها بالحرمان من الحرية مدة تزيد على خمس سنوات.
    El pueblo de Palestina ha estado bajo ocupación ilegal por más de cinco decenios. UN يعيش شعب فلسطين تحت نير الاحتلال غير القانوني منذ أكثر من خمسة عقود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more