"por más tiempo" - Translation from Spanish to Arabic

    • لفترة أطول
        
    • لمدة أطول
        
    • فترة أطول
        
    • لوقت أطول
        
    • أطول من
        
    • بعد الآن
        
    • لفترة زمنية أطول
        
    • لفترات أطول
        
    • لمدة اطول
        
    • لفترة اطول
        
    • لوقت اطول مما
        
    • أن أعطلك
        
    • مدة أطول
        
    • أطول مدة
        
    • لمدد أطول
        
    No sé cual será su pensamiento actual, su memoria aún existe por más tiempo. Open Subtitles أنا لا أعرف أن أفكاره الفعلية، ذكرياته حتى وجود أي لفترة أطول.
    Está bien, lo siento, no puedo mantener esto en secreto por más tiempo. Open Subtitles حسناً ، آسفة لا يُمكنني إبقاء هذا الأمر سراً لفترة أطول
    ¿Por qué creo que si me quedo aquí por más tiempo podría estar en peligro? Open Subtitles ..لماذا أشعر أننى لو بقيت هنا لمدة أطول حينها سوف أكون فى خطر؟
    El control más férreo de Mugunga permitió mantener rehenes por más tiempo. UN وقد ساعدت الرقابة الصارمة لموغونغا على استبقاء الرهائن فترة أطول.
    No va a ser fácil seguir ocultándole secretos a mi hija por más tiempo. Open Subtitles هذا لن يكون سهلاً لأبقى أسرار عن إبنتى لوقت أطول
    Si estoy con una mujer por más tiempo es porque ella no está bien. Open Subtitles إذا كنت مع أمرأة لمدّة أطول من ذلك إذاً هنالك خطب بها.
    Pero ya no es tu temor más profundo por más tiempo, ¿o sí? Open Subtitles لكن هذه ليست أكبر مخاوفك بعد الآن ، أليس كذلك ؟
    Si se apaga por más tiempo, avisa a la empresa de seguridad. Open Subtitles إذا تم إيقاف تشغيله لفترة أطول يتم تنبيه الشركة الأمنية
    Mantuviste a Kirsten en una área no mapeada por más tiempo de lo que quería, Open Subtitles لقد ابقيتي كريستن في منطقة غير جاهزة لفترة أطول من تلك التي أردتها
    La persona sólo podrá permanecer detenida por más tiempo si así lo dispone una sentencia judicial y siempre que sea la única forma de garantizar que la deportación se lleve a cabo. UN ويجوز أن يبقى الشخص محتجزا لفترة أطول ولكن بناء على قرار من المحكمة وبشرط تعذر تنفيذ أمر الترحيل بدون هذا الاحتجاز.
    La persona sólo podrá permanecer detenida por más tiempo si así lo dispone una sentencia judicial y siempre que sea la única forma de garantizar que la deportación se lleve a cabo. UN ويجوز أن يبقى الشخص محتجزا لفترة أطول ولكن بناء على قرار من المحكمة وبشرط تعذر تنفيذ أمر الترحيل بدون هذا الاحتجاز.
    Si hay mayor igualdad entre hombres y mujeres, las economías tienden a crecer más rápido y por más tiempo. UN وحينما تزيد المساواة بين الرجال والنساء، ينـزع الاقتصاد إلى النمو على نحو أسرع كما أنَّ النمو يدوم لفترة أطول.
    :: En promedio, las mujeres están desempleadas por más tiempo que los hombres. UN :: في المتوسط، تبقى النساء في سجلات البطالة لمدة أطول من المدة التي يبقى فيها الرجال.
    Los grupos más jóvenes de la sociedad continúan sus estudios por más tiempo y son menos los que participan en alguna forma de explotación del trabajo infantil. UN أما الفئات الأصغر سنا في المجتمع فتبقى في التعليم لمدة أطول وتنخرط منها أعداد أقل في أشكال عمل الأطفال التي تنطوي على استغلال.
    La Unión Africana también ha indicado su intención de enviar observadores durante la votación o por más tiempo. UN وأشار الاتحاد الأفريقي أيضا إلى اعتزامه نشر مراقبين لفترة الاقتراع أو لمدة أطول.
    El informe también muestra que hay más niñas que asisten a la escuela y permanecen en la escuela por más tiempo. UN كما يبيِّن التقرير أن عدداً متزايداً من الفتيات يلتحقن بالمدارس ويبقين فيها فترة أطول.
    ¿No te quedarás por más tiempo? Open Subtitles إليس من أفضل أن تبقي بمستشفي لوقت أطول ؟
    Visto desde esta perspectiva, el estancamiento en que se encuentra actualmente la Conferencia de Desarme no puede tolerarse por más tiempo. UN ومن هذا المنطلق، فإنه لا يجوز بعد الآن القبول بالجمود الحاصل في مؤتمر نزع السلاح.
    En su opinión, los datos no deben ser demasiado extensos, no deben ser guardados por más tiempo que el necesario y se debe adoptar un cuadro legal para que los datos no sean indebidamente utilizados. UN ورأت السيدة باث أنه يجب ألا تكون البيانات مفرطة في التفصيل، وألا تُحفظ لفترة زمنية أطول من اللازم، وأنه يجب اعتماد إطار قانوني في هذا الصدد لئلا تُستخدم البيانات على نحو غير واجب.
    A contar del 3 de marzo, la oficina de inscripción y pases estará abierta por más tiempo para asegurar la acreditación oportuna de los participantes. Español Página UN واعتبارا من ٣ آذار/مارس، سيظل مكتب التسجيل/بطاقات الهوية مفتوحا لفترات أطول لكفالة تسجيل المشتركين في الوقت المناسب.
    Le escribirá a su madre diciendo que desea quedarse por más tiempo. Open Subtitles سوف تراسلين امك وتقولين لها بانك ترغبين هنا لمدة اطول.
    Las encerramos por más tiempo. Open Subtitles نبقيهن محجوزات في وحداتهن لفترة اطول
    Tengo que decirte que he admirado tu trabajo por más tiempo del que quiero recordar. Open Subtitles علي ان اخبرك, لقد كنت معجبة بعملك لوقت اطول مما اود ان اعترف
    No quiero alejarle por más tiempo de su trabajo, señor Merritt. Open Subtitles لا أريد أن أعطلك عن أعمالك يا سيد "ميريت"
    En comparación con los hombres, las mujeres estudian por más tiempo e ingresan en el mercado laboral a mayor edad. UN وتدرس المرأة مدة أطول من الرجل، وتدخل سوق العمل في سن أكبر من الرجل.
    Debido a la breve duración de los contratos de aviación de las Naciones Unidas en 1992–1993, los costos por lo general fueron superiores a lo que se habría podido lograr si se hubiera ofrecido a los proveedores un contrato por más tiempo. UN ٥ - مشاكل كفاءة التنمية ٢٣ - نظرا إلى قصر مدة عقود طيران اﻷمم المتحدة في الفترة ١٩٩٢-١٩٩٣، كانت التكاليف عادة تزيد عما كان يمكن الحصول عليه لو كانت قد منحت للموردين عقود أطول مدة.
    Los datos del Pakistán, Filipinas y los países insulares del Pacífico indican que las familias que reciben remesas pueden mantener a sus hijos en la escuela por más tiempo y costearles una enseñanza privada, que generalmente se considera de mejor calidad que la enseñanza pública. UN ويستدل من الشواهد في باكستان والفلبين والبلدان الجزرية في المحيط الهادئ على أن الأسر التي تتلقى تحويلات مالية يمكنها أن تكفل استمرار أبنائها في الدراسة لمدد أطول ويكون بمقدورها أن تلحقهم بالتعليم الخاص الذي يعتبر، في المعتاد، أفضل نوعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more