A ese respecto, los países pueden aprender unos de otros por medio de la cooperación internacional y regional. | UN | ويمكن للبلدان أن تتعلم من بعضها البعض من خلال التعاون الدولي والإقليمي في هذا الصدد. |
Así se cumple el principal objetivo de la AISS, como organización internacional: promover y desarrollar la seguridad social en el mundo por medio de la cooperación internacional. | UN | وبذلك يتحقق الهدف الرئيسي للرابطة كمنظمة دولية، وهو هدف تعزيز وتطوير الضمان الاجتماعي في العالم من خلال التعاون الدولي. |
También deben desplegarse mayores esfuerzos por medio de la cooperación internacional sobre la base de los propósitos y principios de la Carta. | UN | ويجب بذل جهود أكبر أيضا من خلال التعاون الدولي استنادا إلى مقاصد ومبادئ الميثاق. |
En materia de desarrollo, es indispensable contar con un entorno internacional propicio para el crecimiento, que sólo se puede lograr por medio de la cooperación internacional. | UN | ولا غنى عن تهيئة بيئة دولية مواتية وموجهة نحو النمو وذلك لا يتأتي إلا عن طريق التعاون الدولي. |
Algunos de esos problemas se han vuelto más acuciantes y reclaman que la comunidad internacional los remedie por medio de la cooperación internacional. | UN | وقد أصبح بعض تلك المشاكل أكثر حدة، واستدعت أن يقوم المجتمع الدولي بعلاجها عن طريق التعاون الدولي. |
A menudo se utilizan consideraciones morales y éticas para respaldar tanto la adopción de medidas correctivas como una mayor justicia en la distribución por medio de la cooperación internacional. | UN | وكثيرا ما تـُـسـاق المبررات الأخلاقية حجـة لتبرير كل من العدالة التصحيحية والتوزيعية عن طريق التعاون الدولي. |
que la acción sostenida y colectiva, por medio de la cooperación internacional, en la reducción de la oferta y la demanda ha demostrado que se pueden obtener resultados positivos, y expresando su aprecio por las iniciativas emprendidas a nivel bilateral, regional e internacional en esta esfera, | UN | وإذ تسلِّم بأن مواصلة بذل الجهود بشكل جماعي في سياق التعاون الدولي على خفض الطلب وخفض العرض أظهرت أن بالإمكان تحقيق نتائج إيجابية، وإذ تعرب عن تقديرها للمبادرات المتخذة في هذا الصدد على كل من الصعيد الثنائي والإقليمي والدولي، |
Las soluciones a esas amenazas sólo pueden lograrse por medio de la cooperación internacional, la vigilancia y la adopción de medidas oportunas. | UN | ولا يمكن التماس الحلول لتلك الأخطار إلا من خلال التعاون الدولي واليقظة والعمل في التوقيت المناسب. |
Los problemas humanitarios deberían solucionarse por medio de la cooperación internacional y de un enfoque común. | UN | وينبغي أن تحل المشاكل الإنسانية من خلال التعاون الدولي والنهج المشترك. |
Filipinas alentó a Malasia a seguir por este camino, contribuyendo al desarrollo y la creación de capacidad por medio de la cooperación internacional. | UN | وشجعت الفلبين ماليزيا على مواصلة العمل على هذا الطريق، والمساهمة في بناء القدرات وتنميتها من خلال التعاون الدولي. |
La República de Azerbaiyán está dedicada al mejoramiento de la situación de los refugiados por medio de la cooperación internacional y regional, así como también a nivel nacional. | UN | وقد آلت جمهورية أذربيجان على نفسها أن تحسن أوضاع اللاجئين من خلال التعاون الدولي والإقليمي، وكذلك على المستوى الوطني. |
Se espera que la Asamblea General promueva un diálogo internacional sobre problemas sociales críticos y sobre políticas tendientes a hacer frente a dichos problemas por medio de la cooperación internacional. | UN | ٧٤ - ومن المتوقع أن تعمد الجمعية العامة إلى التشجيع على حوار دولي بشأن القضايا الاجتماعية والسياسات الهامة، وبشأن السياسات الخاصة بمعالجتها من خلال التعاون الدولي. |
La solución del problema de la deuda externa bajo los auspicios de las Naciones Unidas podría ser un ejemplo de superación de un grave problema de desarrollo por medio de la cooperación internacional. | UN | ٩ - وأردف قائلا إن حل مشكلة الديون الخارجية تحت رعاية اﻷمم المتحدة سيقدم مثالا يحتذى به عن كيفية التغلب على مشكلة تنموية خطيرة من خلال التعاون الدولي. |
El Simposio hizo también aportaciones al conocimiento preciso para una mejor gestión de las migraciones reguladas en beneficio de los países de origen y de acogida por medio de la cooperación internacional. | UN | كما كان للندوة إسهام في المعارف اللازمة لتحسين إدارة الهجرة المنظمة بطرق يستفيد منها كل من البلدان المرسلة للمهاجرين والبلدان المستقبلة لهم من خلال التعاون الدولي. |
En contra del terrorismo debemos recurrir al estado de derecho, la justicia, y el debido proceso, por medio de la cooperación internacional en el ámbito judicial y policial. | UN | لا بد أن نلجأ في مناهضة الإرهاب إلى سيادة القانون والعدالة والإجراءات السليمة من خلال التعاون الدولي في مجالات القضاء وإنفاذ القانون. |
La República de Haití quiere reafirmar su apego a los ideales y principios de universalidad de nuestra Organización, así como a las metas de paz y desarrollo, que hay que conseguir por medio de la cooperación internacional. | UN | وتود هايتي أن تعيد ذكر التزامها بمُثُل ومبادئ منظمتنا، وبالعالمية وبهدفي السلام والتنمية عن طريق التعاون الدولي. |
La exploración espacial es costosa y la mejor forma de realizarla es por medio de la cooperación internacional. | UN | إن استكشاف الفضاء نشاط مكلف ومن الأفضل القيام به عن طريق التعاون الدولي. |
El Comité también recomienda al Estado parte que busque ayuda para ello por medio de la cooperación internacional. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بأن تسعى للحصول على المساعدة اللازمة في هذا الصدد عن طريق التعاون الدولي. |
por medio de la cooperación internacional proactiva, China ha atraído miles de programas de cooperación internacional en el ámbito de la salud. | UN | واستحدثت الصين الآلاف من برامج التعاون الدولي في مجال الصحة، عن طريق التعاون الدولي الاستباقي. |
Mesa redonda 1: Logro de los objetivos de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad por medio de la cooperación internacional | UN | اجتماع المائدة المستديرة 1: إعمال اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة عن طريق التعاون الدولي |
Dada nuestra condición de pequeño país insular en desarrollo, aducimos que en los países en desarrollo el desarrollo económico sólo puede lograrse por medio de la cooperación internacional en diversas áreas fundamentales. | UN | وكبلد جزري صغير نام، نرى أن التنمية الاقتصادية في البلدان النامية لا يمكن تحقيقها بنجاح إلا عن طريق التعاون الدولي في عدة مجالات حيوية. |
Reconociendo que la acción sostenida y colectiva, por medio de la cooperación internacional, en la reducción de la oferta y la demanda ha demostrado que se pueden obtener resultados positivos, y expresando su aprecio por las iniciativas emprendidas a nivel bilateral, regional e internacional en esta esfera, | UN | " وإذ تسلِّم بأن مواصلة بذل الجهود بشكل جماعي في سياق التعاون الدولي على خفض الطلب وخفض العرض أظهرت أن بالإمكان تحقيق نتائج إيجابية، وإذ تعرب عن تقديرها للمبادرات المتخذة في هذا الصدد على كل من الصعيد الثنائي والإقليمي والدولي، |