"por medio del fondo" - Translation from Spanish to Arabic

    • من خلال الصندوق
        
    • عن طريق الصندوق
        
    • من خلال صندوق
        
    • عبر الصندوق
        
    • عن طريق صندوق
        
    • بواسطة الصندوق
        
    • من خلال تقديم المساعدة من صندوق
        
    También deseo expresar mi agradecimiento a todos los Estados Miembros que han contribuido a este proceso de forma bilateral o por medio del Fondo Fiduciario. UN وأود أيضا اﻹعراب عن تقديري لجميع الدول اﻷعضاء التي ساهمت في العملية إما ثنائيا أو من خلال الصندوق الاستئماني.
    Se señaló además que esto podía hacerse con carácter voluntario por medio del Fondo Fiduciario de la Dependencia de Apoyo para la Aplicación. UN ولوحظ كذلك أن هذا يمكن أن يتم على أساس طوعي من خلال الصندوق الاستئماني لوحدة دعم تنفيذ الاتفاقية.
    Suiza insta encarecidamente a los demás donantes a canalizar las contribuciones por medio del Fondo General y a financiar los llamamientos de emergencia. UN وأضاف أن سويسرا تحث في هذا الصدد بقوة المانحين الآخرين على تقديم مساهمات عن طريق الصندوق العام وتمويل النداءات العاجلة.
    Se pedirá a los donantes que presten apoyo constante al presupuesto operativo por medio del Fondo Fiduciario para la Reconstrucción del Afganistán. UN وسوف يُطلب إلى المانحين أن يقدموا دعما مستمرا لميزانية التشغيل عن طريق الصندوق الاستئماني لتعمير أفغانستان.
    El Gobierno ha procurado prestar asistencia a los niños económicamente desfavorecidos y les ofrece ayuda financiera por medio del Fondo de Desarrollo Social. UN وقد بذلت الحكومة محاولة لمساعدة اﻷطفال المحرومين اقتصاديا بتزويدهم بدعم مالي من خلال صندوق التنمية الاجتماعية.
    64. Gran parte del éxito del Protocolo obedece a la cuantía de los recursos financieros que se han puesto a disposición por medio del Fondo Multilateral. UN 64 - وقد يعود جزء كبير من نجاح البروتوكول إلى مستوى الموارد المالية التي أُتيحت له عبر الصندوق المتعدد الأطراف.
    Se señaló además que esto podía hacerse con carácter voluntario por medio del Fondo Fiduciario de la Dependencia de Apoyo para la Aplicación de la Convención. UN ولوحظ كذلك أن هذا يمكن أن يتم على أساس طوعي من خلال الصندوق الاستئماني لوحدة دعم تنفيذ الاتفاقية.
    A continuación se describen algunas iniciativas emprendidas por medio del Fondo Fiduciario del centro para alianzas innovadoras en apoyo de los Objetivos de Desarrollo del Milenio: UN وقد وضعت عدة مبادرات ملموسة من خلال الصندوق ترمي إلى دعم الأهداف الإنمائية للألفية:
    Se asignarían recursos por medio del Fondo Fiduciario de la Plataforma y las contribuciones en especie. UN وسيكون تقديم هذه الموارد من خلال الصندوق الاستئماني للمنبر والمساهمات العينية.
    Cabe destacar que el Gobierno, por medio del Fondo Social para la Vivienda, creó un programa de crédito para los beneficiarios del programa que lo requieran. UN ويجدر باﻹشارة أن الحكومة أنشأت، من خلال الصندوق الاجتماعي لﻹسكان، برنامج ائتمانات للمستفيدين من البرنامج ممن هم بحاجة إليها.
    La participación de los países en desarrollo tanto en el proceso preparatorio como en la propia Conferencia también es importante y debe ser respaldada por medio del Fondo Fiduciario para el seguimiento de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo. UN كما أن مشاركة البلدان النامية في العملية التحضيرية وفي المؤتمر نفسه هامة أيضاً وينبغي دعمها من خلال الصندوق الاستئماني لمتابعة المؤتمر الدولي.
    El proyecto sirve de ejemplo de ejecución de proyectos regionales en gran escala por los centros del Convenio de Basilea con el apoyo de un donante bilateral por medio del Fondo Fiduciario de Cooperación Técnica. UN ويمثل المشروع نموذجاً لتسليم المشاريع الإقليمية واسعة النطاق بواسطة المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل بدعم من جهة مانحة ثنائية من خلال الصندوق الاستئماني للتعاون التقني.
    A este respecto, los Estados Miembros tal vez quieran examinar la posibilidad de encauzar los fondos por medio del Fondo Fiduciario para Rwanda, que puede prestar asistencia con rapidez y efectividad. UN وفي هذا الصدد، قد تود الدول اﻷعضاء أن تنظر في توصيل اﻷموال عن طريق الصندوق الاستئماني لرواندا، الذي يمكنه أن يصرف المساعدات بسرعة وفعالية.
    Los Estados Miembros cuyos pagos atrasados se hayan financiado por medio del Fondo se responsabilizarían del costo de esa financiación mediante el ajuste de las sumas que les adeudara la Organización por concepto de superávit de años anteriores todavía no reembolsados. UN أما الدول اﻷعضاء التي تقوم بتمويل المتأخرات عليها عن طريق الصندوق فإنها تتحمل تكلفة هذا التمويل بتسوية المبالغ المستحقة لها على المنظمة من فوائض السنوات السابقة التي لم تسدد بعد.
    La cuestión de establecer un fondo fiduciario separado para la serie de sesiones sobre actividades operacionales no se plantea, ya que se seguirá facilitando la participación de funcionarios de los países menos adelantados por medio del Fondo fiduciario del Consejo Económico y Social establecido para tal fin. UN ولا تثور مسألة إنشاء صندوق استئماني منفصل للجزء المتعلق باﻷنشطة التنفيذية ﻷنه سيستمر تسهيل حضور المسؤولين من أقل البلدان نموا عن طريق الصندوق الاستئماني الذي خصصه المجلس لهذا الغرض.
    Los Estados Miembros cuyos pagos atrasados se hayan financiado por medio del Fondo se responsabilizarían del costo de esa financiación mediante el ajuste de las sumas que les adeudara la Organización por concepto de superávit de años anteriores todavía no reembolsados. UN أما الدول اﻷعضاء التي تقوم بتمويل المتأخرات عليها عن طريق الصندوق فإنها تتحمل تكلفة هذا التمويل عن طريق تسوية المبالغ المستحقة لها على المنظمة فيما يتعلق بفوائض السنوات السابقة التي لم تسدد بعد.
    El FMAM cumple un papel sumamente instrumental en esas cuestiones, en particular por medio del Fondo para los países menos adelantados, creado bajo los auspicios de la CMNUCC. UN ومرفق البيئة العالمية له دور أساسي للغاية في هذه المسائل وخاصة عن طريق الصندوق المكرس لأقل البلدان نموا المنشأ بموجب اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    Los proyectos apoyados por el Fondo producen material de referencia que se han puesto a disposición del público por medio del Fondo para la igualdad de oportunidades de empleo. UN وتنتج المشاريع التي يدعمها الصندوق مواد مرجعية تتاح للجمهور من خلال صندوق تكافؤ فرص العمل.
    Los proyectos apoyados por el Fondo produjeron material de referencia que se puso a disposición del público por medio del Fondo para la Igualdad de Oportunidades de Empleo. UN وقد أنتجت المشاريع التي يدعمها الصندوق مواد مرجعية تتاح للجمهور من خلال صندوق تكافؤ فرص العمل.
    :: Apoyo a los representantes para las cuestiones de igualdad por medio del Fondo de Modernización de los Sindicatos; UN تقديم الدعم لممثلي المساواة من خلال صندوق تحديث النقابات؛
    En esa reunión, la Junta invitó a cinco beneficiarios de distintas regiones para que informaran a la Junta y a los Estados Miembros sobre la asistencia proporcionada a las víctimas por medio del Fondo. UN وفي سياق هذا الاجتماع، دعا المجلس خمس جهات مستفيدة من المنح من مناطق مختلفة إلى إحاطة المجلس والدول الأعضاء علما بالمساعدة المقدمة إلى الضحايا عبر الصندوق.
    4. Reconoce la labor que llevan a cabo los Voluntarios de las Naciones Unidas por medio del Fondo Especial de Contribuciones Voluntarias en apoyo de los esfuerzos comunitarios; UN ٤- يدرك اﻷعمال التي يضطلع بها متطوعو اﻷمم المتحدة عن طريق صندوق التبرعات الخاص في دعم الجهود المجتمعية؛
    PNUD: apoyar el desarrollo local que responda a las cuestiones de género por medio del Fondo del PNUD y el Japón para la mujer en el desarrollo UN برنامج الأمم المتحدة الإنمائي: دعم التنمية المحلية المراعية للمنظور الجنساني بواسطة الصندوق المشترك بين برنامج الأمم المتحدة للتنمية واليابان لإشراك المرأة في التنمية
    f) Asistencia oportuna y eficaz a los Estados que la soliciten para aplicar las recomendaciones convenidas en el proceso del examen periódico universal por medio del Fondo de Contribuciones Voluntarias para la Asistencia Financiera y Técnica, establecido para facilitar la aplicación de las recomendaciones del examen periódico universal UN (و) تقديم المساعدة على نحو فعال وفي الوقت المناسب إلى الدول التي تطلب ذلك فيما يتعلق بتنفيذ التوصيات التي وافقت عليها في إطـــار عملية الاستعراض الدوري الشامل، من خلال تقديم المساعدة من صندوق التبرعات للمساعدة المالية والتقنية من أجل تنفيذ الاستعراض الدوري الشامل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more