"por miedo a que" - Translation from Spanish to Arabic

    • خشية أن
        
    • خوفاً من
        
    • خوفا من
        
    • الخوف من أن
        
    Se afirma que los padres no pueden proporcionar más información por miedo a que el Sr. A resulte perjudicado. UN وليس باستطاعة والديه، على ما يزعم، تقديم المزيد من المعلومات خشية أن يتحمل السيد أ.
    No obstante, sería irresponsable bloquear la posibilidad de seguir debatiendo este tema de la agenda por miedo a que los objetivos a lograr sean demasiado ambiciosos. UN ولكن تعطيل مناقشة هذا البند من جدول الأعمال خشية أن تكون الأهداف المنشودة أطمح مما ينبغي لن يكون عملاً مسؤولاً.
    El autor no mencionó esta cuestión en el juicio por miedo a que los agentes implicados pudieran intentar vengarse en la persona del sobrino del autor. UN ولم يذكر صاحب البلاغ هذا الموضوع أثناء المحاكمة خشية أن يسعى أفراد الشرطة المعنيون للانتقام من ابن أخيه.
    Algunos residentes abandonaban sus casas por la noche por miedo a que los atacaran las FNL. UN وكان بعض المدنيين يغادرون منازلهم خوفاً من هجمات تقوم بها قوات التحرير الوطنية.
    Piensen en los pobres esclavos que podia leer pero les asustaba... enseñarles a sus hijos a leer por miedo a que maten a sus hijos. Open Subtitles فكر بمستعبد مسكين يستطيع القراءة لكنه يخشى تعليم القراءة خوفاً من قتل أولاده
    Algunas familias de las provincias de Helmand y Kandahar, entre otros lugares, se han vuelto reacias a enviar a sus hijos a la escuela por miedo a que puedan ser secuestrados. UN وصارت بعض الأسر في إقليمي هيلماند وقندهار وغيرهما تمتنع عن إرسال أطفالها إلى المدرسة خوفا من اختطافهم.
    por miedo a que un país extranjero pudiera poseer un enorme poder... me fue ordenado conquistar Pejite. Open Subtitles أوامري لغزو بيجيتي كانت من دافع الخوف من أن دولة أخرى قد بدأ قوتها تظهر
    Se señaló que el personal manifestaba alarma por la perspectiva de tener que indicar sus necesidades de perfeccionamiento, por miedo a que se interpretara como falta de capacidad y pudiera utilizarse contra ellos. UN ولوحظ أن الموظفين قلقون إزاء تبعات ذكر احتياجاتهم لتطوير أدائهم، خشية أن يُعتبر ذلك دليلاً على العجز فيُستخدم ضدهم.
    Se señaló que el personal manifestaba alarma por la perspectiva de tener que indicar sus necesidades de perfeccionamiento, por miedo a que se interpretara como falta de capacidad y pudiera utilizarse contra ellos. UN ولوحظ أن الموظفين قلقون إزاء تبعات ذكر احتياجاتهم لتطوير أدائهم، خشية أن يُعتبر ذلك دليلاً على العجز فيُستخدم ضدهم.
    ¿Además de estar en mi casa por miedo a que hayas diseñado algún objeto a mi alrededor? Open Subtitles بجانب بقائي في منزلي خشية أن أصادف شيئاً تكون أنت قد صممته؟
    Mi padre me impidió conocerla por miedo a que conspiráramos para matarlo y tomara el trono de Tandur. Open Subtitles لم يسمح لي أبي بمقابلتها خشية أن نتآمر سوية على قتله و الاستيلاء على عرش تندور
    A pesar de esas afirmaciones, ha habido numerosos casos en que los funcionarios han preferido rellenar en inglés el formulario del sistema de evaluación cuando su jefe sólo dominaba ese idioma por miedo a que se resintiera su evaluación. UN وبغض النظر عن هذه الضمانات أُبلغ عن وجود حالات عديدة فضَّل فيها الموظفون ملء استمارة نظام التقييم بالإنكليزية عندما كان رئيسهم المباشر لا يلم إلا بتلك اللغة خشية أن يقيمهم تقييماً أقل مما يجب.
    En una fecha indeterminada, su supervisor le pidió que se inscribiese en el registro de ese pueblo y no lo hizo por miedo a que las autoridades y las personas de su entorno descubrieran sus orígenes étnicos mixtos. UN وفي تاريخ غير محدد، طلب منه رئيسه تسجيل إقامته في تلك القرية. ولكنه لم يمتثل لطلبه، خشية أن تطلع السلطات والناس من حوله على خلفيته العرقية المختلطة.
    En una fecha indeterminada, su supervisor le pidió que se inscribiese en el registro de ese pueblo y no lo hizo por miedo a que las autoridades y las personas de su entorno descubrieran sus orígenes étnicos mixtos. UN وفي تاريخ غير محدد، طلب منه رئيسه تسجيل إقامته في تلك القرية. ولكنه لم يمتثل لطلبه، خشية أن تطلع السلطات والناس من حوله على خلفيته العرقية المختلطة.
    En los 60 los reporteros tenían que callarse por miedo a que les dispararan. Open Subtitles الصحفيون إلتزموا الصمت في فترة الستينيات خوفاً من أن يتم قتلهم
    Se informa asimismo de que muchos refugiados rwandeses se han escondido en Tanzanía por miedo a que los devuelvan a su país, donde también ellos se exponen a una posible muerte. UN وتفيد التقارير أيضاً أن عدداً كبيراً من اللاجئين الراونديين قد عمدوا إلى الاختفاء في تنزانيا خوفاً من اعادتهم إلى بلدهم حيث يمكن أن يتعرضوا هم أيضاً لﻹعدام.
    Muchas mujeres de origen albanés que han sido víctimas de violencia sexual no se atreven a hablar de su experiencia por miedo a que las aíslen en sus familias y comunidades debido al estigma social que se asocia a la violación. UN والكثير من النساء من أصل ألباني اللواتي وقعن ضحايا للعنف الجنسي لا يتجرّأن التحدث عن تجربتهن خوفاً من قطيعة أسرهن ومجتمعاتهن المحلية لهن بسبب ما يوصم به الاغتصاب من عار اجتماعي.
    Algunas familias de las provincias de Helmand y Kandahar, entre otros lugares, se han vuelto reacias a enviar a sus hijos a la escuela por miedo a que puedan ser secuestrados. UN وصارت بعض الأسر في إقليمي هيلماند وقندهار وغيرهما تمتنع عن إرسال أطفالها إلى المدرسة خوفا من اختطافهم.
    En algunos casos, estos trabajadores evitan utilizar servicios que necesitan por miedo a que se conozca su situación. UN ويتجنبون في بعض الحالات السعي للحصول على الخدمات خوفا من الكشف عن وضعهم.
    Pero no me gustaría que mi hijo Edward viniera a la Corte demasiado a menudo, por miedo a que pueda coger infecciones. Open Subtitles ولكن لا أريد ابني إدوارد أن يأتي إلى البلاط في كثيرا خوفا من انه قد يصاب بعدوى
    por miedo a que las tropas norteamericanas fueran monstruos que violarían, torturarían y asesinarían a cada hombre, mujer y niño. Open Subtitles الخوف من أن الجنود الأمريكيين عبارة عم وحوش ستغتصب و تعذب و تقتل كل رجل و إمرأة و طفل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more