"por miembros del" - Translation from Spanish to Arabic

    • من أعضاء من
        
    • عن أعضاء
        
    • على أيدي أفراد من
        
    • أفراداً من
        
    • على يد أفراد من
        
    • من جانب أعضاء
        
    • من قبل أفراد من
        
    • بها أعضاء
        
    • من أفراد من
        
    • من قبل أعضاء
        
    • بواسطة أفراد من
        
    • بقيام أفراد من
        
    • أفراداً في
        
    • على أيدي أعضاء
        
    • من أعضاء لجنة
        
    Se trata de un comité independiente nombrado por el Jefe del Ejecutivo, compuesto principalmente por miembros del Consejo Ejecutivo y el Consejo Legislativo y un representante del Ombudsman. UN وهي لجنة مستقلة يعيِّنها الرئيس التنفيذي، وتتألف أساساً من أعضاء من المجلسين التنفيذي والتشريعي وممثل عن أمين المظالم.
    Las recomendaciones serían formuladas por miembros del Comité Mixto, que también eran miembros de la Junta, antes de que se presentaran las recomendaciones a toda la Junta para su examen. UN وستصدر التوصيات عن أعضاء هذه اللجنة، الذين هم أعضاء في المجلس، قبل تقديم التوصيات الى المجلس بكامل هيئته لاستعراضها.
    La mayoría de esos informes mencionan ejecuciones extrajudiciales de civiles por miembros del ejército de Myanmar. UN ويشير معظم هذه التقارير إلى حالات إعدام مدنيين بلا محاكمة على أيدي أفراد من جيش ميانمار.
    Presuntamente fueron trasladados a Nyamena por miembros del Organismo Nacional de Seguridad. UN ويُزعم أن أفراداً من وكالة الأمن الوطني نقلوهم إلى نجامينا.
    Otros dos casos se referían a ciudadanos egipcios que habrían sido arrestados en 1995 y 1996 por miembros del departamento de investigaciones de la Seguridad del Estado. UN وتتعلق حالتان أخريان بمواطنين مصريين يُدعى أنهما اعتُقلا على يد أفراد من إدارة مباحث أمن الدولة في عامي 1995 و1996.
    Los miembros y el personal de las instituciones también han sido acosados e intimidados por miembros del gobierno y otros poderes del Estado. UN ويتعرض أعضاء وموظفو المؤسسات الوطنية للمضايقات والتخويف من جانب أعضاء الحكومة أو غيرها من أجهزة الدولة.
    También está estudiando la posibilidad de crear una junta consultiva integrada por miembros del sector privado, los círculos académicos y la sociedad civil. UN كما ينظر في إمكانية إنشاء مجلس استشاري سيتألف من أعضاء من القطاع الخاص والأوساط الأكاديمية والمجتمع المدني.
    El Comité Directivo estaba integrado por miembros del Departamento de Salud Pública, el Departamento de Educación y el Consejo Nacional de Deportes. UN وكانت اللجنة التوجيهية مؤلفة من أعضاء من إدارة الصحة العامة، وإدارة التعليم، والمجلس الوطني للألعاب الرياضية.
    Cuando sean grupos oficiales, y no independientes, los que lleven a cabo las inspecciones, esos grupos deben estar integrados por miembros del poder judicial, funcionarios encargados de imponer la ley, abogados de la defensa y médicos, además de expertos independientes. UN وحين تقوم بالتفتيش أفرقة رسمية لا أفرقة مستقلة، يجب أن تتكون هذه اﻷفرقة من أعضاء من مسؤولي السلطة القضائية وإنفاذ القوانين ومن محامي الدفاع واﻷطباء، وكذا من خبراء مستقلين.
    Siete partidos políticos emitieron posteriormente un comunicado conjunto en el que condenaban las declaraciones presuntamente formuladas por miembros del CNDD-FDD. UN وأصدرت سبعة أحزاب سياسية في وقت لاحق بيانا مشتركا يدين التصريحات التي قيل إنها صدرت عن أعضاء الحزب.
    1. Observa que la Potencia administradora ha tomado nota de diversas declaraciones formuladas por miembros del Consejo Legislativo de Santa Elena sobre la Constitución y está dispuesta a examinarlas más a fondo con el pueblo de Santa Elena; UN ١ - تلاحظ أن الدولة القائمة باﻹدارة قد أحاطت علما بمختلف البيانات الصادرة بشأن الدستور عن أعضاء المجلس التشريعي لسانت هيلانة وأنها مستعدة لموالاة مناقشتها مع شعب سانت هيلانة؛
    1. Observa que la Potencia administradora ha tomado nota de diversas declaraciones formuladas por miembros del Consejo Legislativo de Santa Elena sobre la Constitución y está dispuesta a examinarlas más a fondo con el pueblo de Santa Elena; UN ١ - تلاحظ أن الدولة القائمة باﻹدارة قد أحاطت علما بمختلف البيانات الصادرة بشأن الدستور عن أعضاء المجلس التشريعي لسانت هيلانة وأنها مستعدة لموالاة مناقشتها مع شعب سانت هيلانة؛
    La Comisión considera que las pruebas muestran que la matanza indiscriminada de hombres, mujeres y niños hutus se realizó por miembros del ejército y la gendarmería burundianos y por civiles tutsis. UN ٤٨٦ - وترى اللجنة أن اﻷدلة تبيﱢن أن رجالا ونساء وأطفالا من الهوتو قُتلوا عشوائيا على أيدي أفراد من الجيش والجندرمة وعلى أيدي مدنيين من التوتسي.
    De las entrevistas se deduce que algunas de estas personas fueron detenidas por agentes de seguridad que actuaban en nombre del NISS y que algunas otras fueron detenidas por miembros del Servicio de Inteligencia Militar de las FAS. UN وتُشير المقابلات إلى أن بعضهم اعتقل على أيدي أفراد أمن يعملون باسم جهاز الأمن والمخابرات الوطني، وأن آخرين اعتقلوا على أيدي أفراد من الاستخبارات العسكرية التابعة للقوات المسلحة السودانية.
    Según noticias el abogado fue detenido por miembros del Servicio de Información del Estado de Bahrein en virtud del Decreto-ley de 1974 relativo a las medidas de seguridad del Estado, que permite la detención sin acusación o juicio durante un máximo de tres años de cualquier persona sospechosa de amenazar la seguridad del Estado. UN وقيل إن أفراداً من شعبة مخابرات الدولة البحرينية ألقوا القبض على السيد الشملان عملاً بالمرسوم بقانون الصادر في عام ٤٧٩١ بشأن تدابير أمن الدولة التي تسمح باعتقال أي شخص يشتبه بأنه يشكل خطراً يهدد أمن الدولة لمدة أقصاها ثلاثة أعوام بدون توجيه أي تهمة أو المحاكمة.
    Tres casos afectaron a los miembros del Frente de Liberación de Jammu y Cachemira que al parecer fueron detenidos en los locales de la organización en Srinagar por miembros del Equipo Especial de Tareas de la policía. UN وتتعلق ثلاث حالات بأفراد من جبهة تحرير جامو وكشمير ادُعي أن أفراداً من قوة العمل الخاصة قد أخذوهم من مبنى المنظمة في سريناغار.
    8.4 El Comité observa que Djamel Chihoub fue detenido el 16 de mayo de 1996 por miembros del ejército del Estado parte. UN 8-4 وتلاحظ اللجنة أن جمال شيهوب أُلقي عليه القبض في 16 أيار/مايو 1996 على يد أفراد من جيش الدولة الطرف.
    Evaluaciones positivas por miembros del Consejo de Seguridad y otros interesados sobre el carácter apropiado y oportuno del asesoramiento y el material proporcionados, así como ausencia de observaciones negativas a ese respecto. UN التقييمات الإيجابية من جانب أعضاء مجلس الأمن وغيرهم عن مدى دقة المشورة والمواد المقدمة وحسن توقيت تقديمها، وانتفاء التغذية الراجعة السلبية في ذلك الصدد.
    A las ejecuciones asistieron grandes multitudes, especialmente en Kigali Ville, y varios periodistas extranjeros que estaban presentes fueron amenazados u hostigados de alguna forma por miembros del público. UN وشهد عمليات إعدامهم أعداد كبيرة من الناس ولا سيما في مدينة كيغالي. وقد تعرض عدة صحفيين أجانب ممن حضروا عملية اﻹعدام لتهديدات أو مضايقات من قبل أفراد من الجمهور.
    El Sr. Petritsch y el Sr. Klein responden a los comentarios y las preguntas planteadas por miembros del Consejo. UN ورد السيدان بيتريتش وكلاين على التعليقات التي أدلى بها أعضاء المجلس والأسئلة التي طرحوها.
    Estaba integrado principalmente por miembros del clan Issac, quienes vivían principalmente en la zona del noroeste y fueron perseguidos por el régimen de Barre. UN وكانت تتألف بشكل رئيسي من أفراد من عشيرة اسحق التي كانت تعيش في الشمال الغربي أساساً وكان نظام بري يضطهدها.
    A menudo, las viudas son desalojadas con violencia de sus hogares y tierras por miembros del clan o parientes de su marido. UN غالبا ما تُـطرد الأرامل بعنف من ديارهن وأراضيهن من قبل أعضاء عشيرة الزوج أو أقاربه.
    304. Gilberto Moral Caal, sindicalista, fue presuntamente detenido alrededor del 5 de abril de 1994 por miembros del ejército durante una oleada de detenciones en la población de San Cristóbal Verapaz, en el departamento de Alta Verapaz. UN ٤٠٣- خيلبرتو مورال كال، وهو نقابي، أفيد بأنه قبض عليه حوالي ٥ نيسان/أبريل ٤٩٩١ بواسطة أفراد من الجيش خلال موجة من الاعتقالات في مدينة سان كريستوبال فيراباس، في مقاطعة آلتا تيراباس.
    332. Según la información recibida, Andre da Silva, Carlos de Araujo, Antonio de Jesus, Manuel Nunes y Luis Ramailho fueron detenidos el 24 de marzo de 1997 en el pueblo de Rai-Tahu por miembros del Grupo de Acción Juvenil pro Integración (GADAPAKSI). UN 332- وتفيد التقارير بقيام أفراد من مجموعة العمل التابعة للشباب المؤيد للاندماج بالقبض على أندريه دي سيلفا، وكارلوس دي أراوخو، وأنطونيو دي خيسوس، ومانويل نونيس، ولويس رامايلهو في 24 آذار/مارس 1997 في قرية راي - تاهو.
    Habrían sido detenidos el día 7 de junio de 1998 por miembros del ejército. UN وأفيد أن أفراداً في الجيش ألقوا القبض عليهم في صباح حزيران/ يونيه 1998.
    Se denuncia que fueron sometidos a torturas por miembros del Departamento de Investigaciones Penales del Ministerio del Interior para obligarlos a confesar que habían cometido ciertos delitos. UN وأُدعي أنهم تعرضوا للتعذيب على أيدي أعضاء إدارة التحقيق الجنائي التابعة لوزارة الداخلية ﻹجبارهم على الاعتراف بأفعال إجرامية.
    Entre las medidas complementarias propuestas figuraban el establecimiento de un pequeño comité a nivel de jefes ejecutivos o de un equipo de tareas integrado por miembros del CAC y el examen anual de la cuestión por el CAC. UN وكان من ضمن خيارات تدابير المتابعة إنشاء لجنة صغيرة على مستوى الرؤساء التنفيذيين أو قوة عمل من أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية وإجراء استعراضات سنوية منتظمة تتولاها لجنة التنسيق اﻹدارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more