Esto es por esencia incompatible con el derecho a la salud, con la prohibición de la discriminación por motivo de discapacidad y con otras disposiciones de los Principios para la protección de los enfermos mentales. | UN | وهذا يتنافى أصلاً مع الحق في الصحة ومع منع التمييز على أساس الإعاقة وأحكام أخرى واردة في مبادئ المرض العقلي. |
Por tanto, el Comité exhorta a los Estados Partes a que prohíban por ley la esterilización forzada de los niños por motivo de discapacidad. | UN | وتبعاً لذلك، تحث اللجنة الدول الأطراف على حظر التعقيم القسري للأطفال على أساس الإعاقة في قوانينها. |
La Ley, que consta de dos partes, prohíbe la discriminación por motivo de discapacidad e incluye medidas para ofrecer igualdad de oportunidades a las personas con discapacidad; | UN | ويحظر هذا القانون المكون من جزئين التمييز على أساس الإعاقة ويتضمن تدابير لتكافؤ الفرص للأشخاص ذوي الإعاقة؛ |
También le preocupa que la reforma del Código Nacional de Procedimientos Penales mantenga en el ordenamiento jurídico la figura de inimputabilidad por motivo de discapacidad. | UN | كما يساورها القلق لأن القانون الوطني للإجراءات الجنائية المعدَّل يُبقي على مفهوم الإعفاء من المسؤولية الجنائية بسبب الإعاقة في النظام القضائي. |
La Constitución de Qatar, por tanto, protege a los ciudadanos y prohíbe que sean sometidos a tortura o daño, sin discriminación por motivo de discapacidad. | UN | وهو ما يؤكد حرص الدستور على حماية المواطنين ووقايتهم من العنف والإيذاء دون تمييز بسبب الإعاقة. |
Con la adición al párrafo 3 del artículo 3 de la Ley básica se prohíbe explícitamente toda discriminación por motivo de discapacidad (física, mental o psicológica), sin menoscabo de los programas de apoyo específico a esos grupos de personas. | UN | وتحظر الاضافة التي أدخلت على الفقرة ٣ من المادة ٣ من القانون اﻷساسي صراحة أي تمييز بسبب العجز )البدني أو العقلي أو النفسي( بينما تظل برامج الدعم المحددة لهذه الفئات من اﻷشخاص ممكنة. |
En ese sentido, el Comité recomienda que el Estado Parte siga investigando las medidas necesarias para prevenir y combatir la discriminación por motivo de discapacidad. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن تضطلع الدولة الطرف بمزيد من البحث بشأن التدابير المطلوبة لمنع التمييز على أساس العجز ومناهضته. |
La invisibilidad de la discriminación por motivo de discapacidad queda revelada por el hecho de que no existen estadísticas sobre el empleo de personas con discapacidades. | UN | وعدم وجود أية احصاءات تتعلق باستخدام الأشخاص المعوقين يحجب مدى التمييز القائم على الإعاقة. |
Esta ley contiene normas especiales del procedimiento civil para las demandas judiciales contra la discriminación por motivo de discapacidad. | UN | وينص هذا القانون على قواعد خاصة في الإجراءات المدنية في المنازعات للحماية من التمييز على أساس الإعاقة. |
Además, el Estado y la sociedad civil no se han concertado todavía para crear una estructura especial que se encargue de atender a los casos de discriminación por motivo de discapacidad. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لم تنشئ الدولة والمجتمع المدني بعد هيئة خاصة مكلفة بمعالجة قضايا التمييز على أساس الإعاقة. |
La negativa a adaptar el lugar de trabajo constituye un acto prohibido de discriminación por motivo de discapacidad. | UN | ويمثل رفض تكييف مكان العمل مع احتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة فعلاً محظوراً يصنف كتمييز على أساس الإعاقة. |
Sin embargo, la accesibilidad debe incorporarse también en las leyes generales y específicas sobre igualdad de oportunidades, igualdad y participación en el contexto de la prohibición de la discriminación por motivo de discapacidad. | UN | بيد أن إمكانية الوصول ينبغي أن تُضمَّن أيضاً في القوانين العامة والخاصة المتعلقة بتكافؤ الفرص والمساواة والمشاركة في سياق حظر التمييز على أساس الإعاقة. |
Debe estipularse, por ejemplo, que prohibir la entrada de perros guía en un edificio o un espacio abierto constituiría un acto prohibido de discriminación por motivo de discapacidad. | UN | ويجب أن تنص هذه القوانين، على سبيل المثال، على أن منع الكلاب المرشدة من دخول مبنى معين أو حيز مفتوح من شأنه أن يمثل فعلاً محظوراً من أفعال التمييز على أساس الإعاقة. |
Muchos Estados Partes están incluyendo ya información sistemática sobre la discriminación por motivo de discapacidad en sus informes periódicos al Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial, por regla general, suministrando información de antecedentes sobre sus leyes generales contra la discriminación. | UN | ويقوم بالفعل كثير من الدول الأطراف بإدراج معلومات عن التمييز القائم على أساس الإعاقة وذلك بصورة منتظمة في تقاريرها الدورية المقدمة إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري، وهو ما يجري عادة بتقديم معلومات أساسية عن قوانينها العامة المناهضة للتمييز. |
47. La Ley de prohibición de la discriminación por motivo de discapacidad entró en vigor el 1º de enero del presente año. | UN | 47- وقد بدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2009 نفاذ القانون الذي يحظر التمييز على أساس الإعاقة(11). |
El Comité pide al Estado parte abolir la restricción en el ejercicio de facultades notariales a las personas por motivo de discapacidad y establecer ajustes razonables necesarios para que puedan desempeñar tales funciones. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تلغي تقييد ممارسة الأشخاص مهنة كاتب العدل بسبب الإعاقة وتنشئ الترتيبات التيسيرية المعقولة اللازمة لذوي الإعاقة كي يتسنى لهم الاضطلاع بهذه المهام. |
La ley permite brindar una protección especial a las personas que soliciten la condición de refugiado y no tengan capacidad jurídica por motivo de discapacidad mental o que, por cualquier otro motivo, se considere que son especialmente vulnerables. | UN | وبموجب هذا القانون، تُكفل حماية خاصة للأشخاص الذين يلتمسون اللجوء والعاجزين قانوناً بسبب الإعاقة الذهنية أو الذين يعتبرون، لأي سبب آخر، معرضين على نحو خاص. |
Además, sírvanse indicar si existen subsidios, exenciones o incentivos de tipo monetario que esté destinado a superar los costos adicionales en los que incurren las personas y las familias por motivo de discapacidad. | UN | ويرجى تبيان ما إذا كانت هناك إعانات مالية أو إعفاءات أو حوافز تقدم من أجل التعويض عن التكاليف الإضافية التي يتكبدها الأشخاص والأسر بسبب الإعاقة. |
Sostuvo además que la decisión de Oracle había sido discriminatoria y contraria al artículo 3A 1) y 3A 5) de la Ley de 1995 sobre la discriminación por motivo de discapacidad. | UN | كما زعم أن قرار الشركة كان تمييزاً واتُخذ بالمخالفة للمادتين 3-ألف (1) و3-ألف (5) من قانون مكافحة التمييز بسبب العجز لعام 1995. |
3.3 El autor sostiene además que el Estado parte no ha prohibido la discriminación por motivo de discapacidad conforme al artículo 5, párrafo 2, de la Convención por cuanto afirmó que no constituía discriminación la presunción estereotipada de que la discapacidad equivalía a enfermedad y entrañaría ausencia del trabajo. | UN | 3-3 ويدعي صاحب البلاغ كذلك أن الدولة الطرف لم تحظر التمييز بسبب العجز عملاً بالفقرة 2 من المادة 5 من الاتفاقية، عندما قررت أن الافتراض النمطي بأن العجز يساوي المرض والغياب في المستقبل، لم يشكل تمييزاً. |
En ese sentido, el Comité recomienda que el Estado Parte siga investigando las medidas necesarias para prevenir y combatir la discriminación por motivo de discapacidad. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن تضطلع الدولة الطرف بمزيد من البحث بشأن التدابير المطلوبة لمنع التمييز على أساس العجز ومناهضته. |
Por tanto, el Comité exhorta a los Estados Partes a que prohíban por ley la esterilización forzada de los niños por motivo de discapacidad. | UN | وتبعاً لذلك، تحث اللجنة الدول الأطراف على تشريع حظر التعقيم القسري للأطفال على أساس العجز. |
Este es un enfoque ampliamente aceptado en el derecho comparado y se aplica en diferentes legislaciones nacionales sobre igualdad de oportunidades y prevención de la discriminación por motivo de discapacidad. | UN | وهذا نهج مقبول على نطاق واسع في القانون المقارن ويُطبق في قوانين وطنية مختلفة تتعلق بتكافؤ الفرص ومنع التمييز القائم على الإعاقة. |