"por motivo de embarazo" - Translation from Spanish to Arabic

    • بسبب الحمل
        
    • على أساس الحمل
        
    • من جراء الحمل
        
    • القائم على الحمل
        
    • بناء علي الحمل
        
    :: En 2006, el Ombudsman interpuso un recurso ante el Tribunal Laboral en relación con un despido por motivo de embarazo. UN :: وفي عام 2006، قدم أمين المظالم لتكافؤ الفرص شكوى إلى محكمة العمل بشأن حالة فصل بسبب الحمل.
    vi) La prohibición, bajo pena de sanciones, del despido por motivo de embarazo o del estado civil; UN ' ٦ ' حظر الفصل من الخدمة بسبب الحمل أو الحالة الزوجية مع فرض جزاءات على المخالفين؛
    En virtud del artículo 240 un empleador no puede negarse a concertar un contrato de trabajo a la mujer por motivo de embarazo o la presencia de un hijo de menos de tres años. UN والمادة 240 تحظر رفض إبرام عقد عمل مع المرأة بسبب الحمل أو وجود طفل دون الثالثة من العمر.
    El artículo 26 de la ley sobre el trabajo en la República de Kazajstán prohíbe el despido por motivo de embarazo o licencia de maternidad. UN تحظر المادة 26 من قانون العمل في جمهورية كازاخستان الفصل بسبب الحمل أو إجازة الأمومة.
    La Ley de Trabajo y el Código Civil prohíben el despido por motivo de embarazo, alumbramiento y matrimonio. UN وقانون العمل والقانون المدني لا يسمحان بالطرد بسبب الحمل والولادة والزواج.
    Es más frecuente que sean los niños varones quienes abandonen la escuela; en general, las niñas que abandonan la escuela lo hacen por motivo de embarazo. UN والأكثر شيوعا أن من يترك المدرسة هم من البنين لا البنات اللائي غالبا ما يتركنها بسبب الحمل.
    El Código del Trabajo protege a la mujer, asegura que reciba un salario igual al del hombre y prohíbe la terminación del empleo por motivo de embarazo. UN وقانون العمل يحمي المرأة، ويكفل أن تتلقى ما يتلقاه الرجل من مرتب ويحظر إنهاء الخدمة بسبب الحمل.
    No ser despedida por motivo de embarazo o licencia de maternidad ni ser UN عدم جوازية فصل المرأة من العمل بسبب الحمل أو إجازة الأمومة أو بسبب الرابطة الزوجية
    :: Prohibir, bajo pena de sanciones, el despido por motivo de embarazo o licencia de maternidad y la discriminación en los despidos sobre la base del estado civil; UN :: لحظر الفصل من الخدمة بسبب الحمل أو إجازة الأمومة والتمييز في الفصل من العمل على أساس الحالة الزوجية، مع فرض جزاءات على المخالفين،
    Estas disposiciones protegen a las mujeres trabajadoras de la pérdida de ingresos por motivo de embarazo o maternidad. UN وهذه الأحكام توفر الحماية للمرأة العاملة من فقدان الدخل بسبب الحمل أو الأمومة.
    La artículo 74 de la Ley de Derechos Humanos establece que el tratamiento favorable dado a una mujer por motivo de embarazo o parto, o a una persona que debe ocuparse de los hijos u otros dependientes, no constituye incumplimiento de esa ley. UN وتنص المادة ٧٤ من قانون حقوق اﻹنسان على أن المعاملة الخاصة التي تمنح للمرأة بسبب الحمل أو الولادة، أو ﻷي شخص يكون مسؤولا عن رعاية أطفال أو غيرهم مــن المعالين، لا تشكل خرقـــا لذلـك القانون.
    Está prohibido el despido por motivo de embarazo. UN ويحظر صرفهن من الخدمة بسبب الحمل.
    A partir del tercer mes cumplido de ausencia por motivo de embarazo o de parto, los empleadores tienen derecho a recortar las vacaciones de las trabajadoras en una duodécima parte por mes entero. UN وابتداء من الشهر الثالث للغياب الكامل بسبب الحمل أو الوضع، يحق لأصحاب العمل اختصار عطلات العاملات بمقدار جزء من 12 جزء لكل شهر كامل.
    El párrafo 2 del artículo 46 de la Constitución establece que " Las mujeres no podrán perder su empleo por motivo de embarazo. UN وتنص المادة 46-2 من الدستور على أنه " لا يجوز أن تفقد المرأة عملها بسبب الحمل.
    Pregunta si la Ley de Trabajo califica la terminación del contrato de trabajo por motivo de embarazo como una medida discriminatoria, y de lo contrario, si se procederá a su enmienda. UN وسألت عما إذا كان قانون العمل يعتبر أن إنهاء العمل بسبب الحمل يشكل تمييزا، وسألت عما إذا كان سيجري تعديل هذا القانون إن لم يكن الأمر كذلك.
    Despido por motivo de embarazo UN ' 16` صرف المرأة من العمل بسبب الحمل
    23. El Sr. Bruun dice que le gustaría obtener confirmación de que las disposiciones del artículo 11 de la Convención se ejecutan automáticamente dentro del ordenamiento jurídico suizo, por ejemplo, la prohibición de despido por motivo de embarazo. UN 23 - السيد برون: قال إنه يود الحصول على تأكيد بأن أحكام المادة 11 من الاتفاقية منفذة ذاتياً داخل النظام القانوني السويسري - على سبيل المثال، حظر الفصل من العمل بسبب الحمل.
    El Tribunal determinó que el hecho de deteriorar las condiciones de trabajo de una empleada y destituirla por motivo de embarazo o atención parental contraviene la Ley sobre la igualdad de oportunidades en el empleo. UN وقررت المحكمة أن إخضاع موظفة لظروف متردية في ظروف العمل والفصل بسبب الحمل وممارسة دور الوالدة إنما ينتهك قانون المساواة في فرص العمل.
    El Ombudsman para la Igualdad ha prestado atención al hecho de que la protección de la mujer contra la discriminación por motivo de embarazo no está bien instrumentada en la práctica de la vida laboral, independientemente de la protección que brinda la legislación. UN ويهتم أمين المظالم المعني بالمساواة بعدم التنفيذ الجيد للحماية من التمييز على أساس الحمل عند ممارسة الحياة العملية، بغض النظر عن الحماية التي يوفرها التشريع.
    En su labor de supervisión de la aplicación de la ley, ha resultado evidente al Ombudsman de la Igualdad que la discriminación contra la mujer por motivo de embarazo o del disfrute de una licencia familiar está relacionada a menudo con las relaciones de empleo con un plazo determinado. UN ولقد اتضح لأمينة المظالم المعنية بالمساواة، لدى اضطلاعها بالعمل بشأن رصد تنفيذ القانون، أن التمييز ضد المرأة من جراء الحمل أو الحصول علي إجازة عائلية كثيرا ما يكون متصلا بعلاقات العمل المحددة المدة.
    La Comisión subrayó que el hecho de que no hubiera denuncias de casos de discriminación por motivo de embarazo en relación con la obtención y el mantenimiento del empleo no significaba que no existiera este tipo de discriminación en la práctica, y las diversas comunicaciones y el estudio mencionado por el Gobierno indicaban que había problemas en este ámbito. UN وأشارت اللجنة إلى أن قلة الشكاوى من التمييز القائم على الحمل فيما يتعلق بالحصول على وظيفة أو الاحتفاظ بها لا يعني أن هذا النوع من التمييز ليس له وجود عمليا، وتبين الرسائل المختلفة والدراسة التي أشارت إليها الحكومة وجود مشاكل في هذا الشأن.
    1.4 Discriminación por motivo de embarazo o de licencia familiar UN 1-4 التمييز بناء علي الحمل أو الإجازة العائلية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more