Portugal siempre ha respetado la disposición constitucional de no discriminar entre sus nacionales por motivo de origen étnico. | UN | وكانت البرتغال تعتبر نفسها دائماً ملزمة بحكم دستورها بعدم التمييز بين مواطنيها على أساس الأصل العرقي. |
Cuando esa tolerancia se aplica solo a la violencia de los colonos contra los palestinos y no a la recíproca, se estaría ante una discriminación por motivo de origen nacional, que está prohibida por el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | وعندما يحدث هذا القبول فقط في حالة عنف المستوطنين ضد الفلسطينيين وليس العكس، فإن ذلك هو بمثابة تمييز على أساس الأصل القومي، وهو أن يحظره العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Cuando esa tolerancia se aplica sólo a la violencia de los colonos contra los palestinos y no a la recíproca, se estaría ante una discriminación por motivo de origen nacional, que está prohibida por el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | وعندما يحدث هذا القبول فقط في حالة العنف من جانب المستوطنين ضد الفلسطينيين وليس العكس، فإنه يعد بمثابة تمييز على أساس الأصل القومي، وهو ما يحظره العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Dio a conocer las medidas adoptadas para reforzar la protección contra la discriminación, como por ejemplo la prohibición de la definición de la nacionalidad según criterios de raza o de religión, la sanción por el Código Penal de la incitación al odio racial y de la difamación por motivo de origen racial o religioso. | UN | وأبلغ عما اتخذ من تدابير لتعزيز الحماية من التمييز، مثل حظر تحديد الجنسية بمعايير عنصرية أو دينية، والمعاقبة بموجب قانون العقوبات على التحريض على الكراهية العنصرية والتشهير بسبب اﻷصل العنصري أو الديني. |
Dio a conocer las medidas adoptadas para reforzar la protección contra la discriminación, como por ejemplo la prohibición de la definición de la nacionalidad según criterios de raza o de religión, la sanción por el Código Penal de la incitación al odio racial y de la difamación por motivo de origen racial o religioso. | UN | وأبلغ عما اتخذ من تدابير لتعزيز الحماية من التمييز، مثل حظر تحديد الجنسية بمعايير عنصرية أو دينية، والمعاقبة بموجب قانون العقوبات على التحريض على الكراهية العنصرية والتشهير بسبب اﻷصل العنصري أو الديني. |
La Constitución proclamaba que todas las personas eran iguales ante la ley, y prohibía expresamente la discriminación por motivo de origen, raza o idioma. | UN | وينص الدستور على أن جميع اﻷشخاص متساوون أمام القانون، وهو يحظر صراحة التمييز القائم على أساس اﻷصل أو العنصر أو اللغة. |
177. La ley también se aplica a la discriminación por motivo de origen étnico en relación con: | UN | 177- كما أن القانون ينطبق على التمييز القائم على الأصل الإثني فيما يتعلق بالمعايير التالية: |
Se elaboraron manuales sobre la discriminación por motivo de origen étnico y la discriminación en la historia de México. | UN | وأعدت كتيبات عن " التمييز على أساس الأصل الإثني " و " التمييز في تاريخ المكسيك " . |
ii) No podrán establecerse condiciones que impliquen discriminación entre los trabajadores por motivo de origen étnico, raza, sexo, edad, capacidades diferentes, doctrina política, condición social, religión, opiniones, estado civil o cualquier otro que atente contra la dignidad humana. | UN | ' 2` لا يمكن أن تنشأ ظروف تنطوي على تمييز بين العمال على أساس الأصل الإثني، أو العرق، أو الجنس، أو العمر، أو القدرات المختلفة، أو العقيدة السياسية، أو الحالة الاجتماعية، أو الدين، أو الآراء، أو الحالة المدنية، أو أي أساس آخر ينال من كرامة الفرد. |
114. Una encuesta del Eurobarómetro llevada a cabo para evaluar la discriminación en la Unión Europea en 2012 demostró que la discriminación por motivo de origen étnico sigue siendo la forma más difundida de discriminación. | UN | 114 - وأظهر مسح أجراه برنامج يوروبارومتر (Eurobarometer) بغرض تقييم التمييز في الاتحاد الأوروبي في عام 2012 أن التمييز على أساس الأصل الإثني لا يزال يُعتبر أوسع أشكال التمييز انتشارا. |
241. El Comité celebra la aprobación, en mayo de 2003, de la Ley sobre igualdad de trato con independencia del origen étnico, que prohíbe la discriminación por motivo de origen racial y étnico en lo que se refiere al acceso a la protección social y a suministros de bienes y servicios, y que incluye también la prohibición del acoso por motivo de raza y origen étnico. | UN | 241- وترحب اللجنة بما تم في أيار/مايو 2003 من اعتماد قانون المعاملة الإثنية المتساوية، الذي يحظر التمييز على أساس الأصل العرقي والإثني بخصوص الحصول على الحماية الاجتماعية والحصول على السلع والخدمات وتوريدها، بما في ذلك أيضاً فرض حظر المضايقة على أساس العرق والأصل الإثني. |
Por último, el autor alega que es víctima de una discriminación por motivo de origen étnico y social y por su asociación a un estatus correspondiente, a saber el del antiguo personal militar de la ex Unión Soviética, en contra de lo dispuesto en el artículo 26, leído conjuntamente con el párrafo 1 del artículo 2, del Pacto. | UN | 3-3 وأخيراً، يحتج صاحب البلاغ بأنه ضحية التمييز على أساس الأصل العرقي والاجتماعي والارتباط بوضع معين، هو الانتماء إلى الموظفين العسكريين السابقين للاتحاد السوفياتي السابق، وهو ما يتنافى مع المادة 26 مقترنةً بالفقرة 1 من المادة 2 من العهد. |
137. Así, el Código de Procedimiento Penal prohíbe todo tipo de discriminación por motivo de origen, posición social, cargo que se ocupe y patrimonio, sexo, raza, nacionalidad, idioma, actitud ante la religión, creencias, lugar de residencia o cualquier otro motivo en un proceso penal. | UN | 137- فعلى سبيل المثال، يحظر قانون الإجراءات القانونية في جمهورية كازاخستان أي نوع من التمييز في القضايا الجنائية على أساس الأصل أو المركز الاجتماعي أو المركز الوظيفي أو المركز المادي أو الجنس أو العرق أو القومية أو اللغة أو الدين أو المعتقدات أو محل الإقامة أو على أي أساس آخر. |
27. En 2004 se añadió una nueva disposición que prohíbe la discriminación por motivo de origen nacional o étnico, o religión, a la Ley de funcionarios públicos del Estado (750/1994) y a la Ley de funcionarios públicos del Gobierno local (304/2003). | UN | 27- وفي عام 2004، أضيف حكم آخر يحظر التمييز على أساس الأصل القومي أو العرقي أو على أساس الدين إلى قانون الموظفين العامين لدى الدولة (750/1994) وإلى قانون الموظفين العامين في الحكومة المحلية (304/2003). |
La disposición constitucional que prohíbe toda discriminación por motivo de origen, raza, idioma o convicción religiosa (artículo 8 de la Constitución) se traduce en los artículos 261 bis del Código Penal y 171 c) del Código Penal Militar (Discriminación racial). | UN | ولما كانت القاعدة الدستورية تمنع كل أنواع التمييز على أساس الأصل والعرق واللغة والمعتقد الديني (المادة 8 من الدستور) تتجسد على مستوى قانون العقوبات في المادة 261 مكرر (261bis CP) والمادة 171(ج) (171c) من قانون العقوبات العسكري (التمييز العنصري) على التوالي. |
132. Como ya se señaló en informes anteriores, la Constitución de la República de Kazajstán establece que nadie podrá ser objeto de discriminación alguna por motivo de origen, posición social, económica o cargo que ocupe, sexo, raza, nacionalidad, idioma, actitud hacia la religión, convicciones, lugar de residencia o cualquier otra circunstancia. | UN | 132- كما ورد في التقارير السابقة، وفقاً لدستور جمهورية كازاخستان ، " يحظر تعريض أي فرد لأي نوع من التمييز على أساس الأصل أو المركز الاجتماعي أو المركز الوظيفي أو المركز المادي أو الجنس أو العرق أو القومية أو اللغة أو الدين أو المعتقدات أو محل الإقامة أو على أي أساسي آخر " . |
242. En virtud de la legislación aplicable en Kosovo, el Ministerio de Salud tiene la obligación de proporcionar servicios de salud pública a las comunidades de forma transparente y responsable, sin discriminación por motivo de origen étnico o social. | UN | 242- ووزارة الصحة ملتزمة، بموجب القوانين المنطبقة في كوسوفو، بتوفير خدمات الرعاية الصحية للطوائف " [...] بطريقة شفافة وقابلة للمساءلة بدون تمييز ضد أي شخص على أساس الأصل الإثنى أو الاجتماعي [...] " (179). |
2. A la igualdad ante la ley. Nadie debe ser discriminado por motivo de origen, raza, sexo, idioma, religión, opinión, condición económica o de cualquier otra índole. | UN | ٢- المساواة أمام القانون، ولا يجوز أن يعاني أي شخص من التمييز بسبب اﻷصل أو العنصر أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي أو المركز الاقتصادي أو ﻷي دافع آخر. |
Señala que nadie debe ser discriminado por motivo de origen, raza, sexo, idioma, religión, opinión, condición económica o de cualquier otra índole (art. 2, inc. 2). | UN | وهو ينص على أنه لا يجوز أن يعاني أي شخص من التمييز بسبب اﻷصل أو العنصر أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي أو الوضع الاقتصادي أو أي حالة أخرى )الفقرة ٢ من المادة ٢(. |
12. La Constitución Política del Perú proclama la igualdad de todas las personas ante la ley, por lo cual ninguna persona deberá ser discriminada por motivo de origen, raza, sexo, idioma religión, opinión, condición económica o de cualquiera otra índole (art. 2, inc. 2). | UN | ٢١- ينادي دستور بيرو بالمساواة بين جميع اﻷشخاص أمام القانون، بحيث لا يكون هناك تمييز ضد شخص بسبب اﻷصل أو العنصر أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي أو الحالة الاقتصادية أو أية خاصية أخرى )المادة ٢، الفقرة ٢(. |
La Constitución proclamaba que todas las personas eran iguales ante la ley, y prohibía expresamente la discriminación por motivo de origen, raza o idioma. | UN | وينص الدستور على أن جميع اﻷشخاص متساوون أمام القانون، وهو يحظر صراحة التمييز القائم على أساس اﻷصل أو العنصر أو اللغة. |
481. De conformidad con el apartado 2 del párrafo 2 del artículo 4 de la Ley sobre la no discriminación, esta ley también se aplica a la discriminación por motivo de origen étnico en relación con el acceso a la vivienda y bienes muebles e inmuebles, y a los servicios que se ofrecen o están disponibles para el público en general, que no se encuentren en el ámbito de las relaciones entre personas privadas. | UN | 481- جاء في الفقرة 4 من المادة الفرعية 2 من المادة 2 من قانون عدم التمييز أن القانون ينطبق أيضاً على التمييز القائم على الأصل الإثني بخصوص توفير السكن أو الحصول عليه والممتلكات المنقولة وغير المنقولة والخدمات المقدمة إلى الجمهور أو المتاحة لـه في غير إطار العلاقات الخاصة بين الأفراد. |