"por motivos de género" - Translation from Spanish to Arabic

    • القائم على نوع الجنس
        
    • على أساس نوع الجنس
        
    • بين الجنسين
        
    • على أساس الجنس
        
    • بسبب نوع الجنس
        
    • القائم على الجنس
        
    • القائمة على نوع الجنس
        
    • القائم على أساس جنساني
        
    • بسبب الجنس
        
    • قائم على نوع الجنس
        
    • المستند إلى نوع الجنس
        
    • بدافع جنساني
        
    • عن نوع الجنس
        
    • المتصلة بنوع الجنس
        
    • بناء على نوع الجنس
        
    Malawi colaboró con organizaciones no gubernamentales para luchar contra la violencia por motivos de género. UN وأقامت ملاوي شراكات مع المنظمات غير الحكومية لمكافحة العنف القائم على نوع الجنس.
    A los Estados Unidos les sigue preocupando sumamente la violencia por motivos de género y su prevalencia mundial. UN ولا تزال الولايات المتحدة تشعر بالقلق البالغ حيال العنف القائم على نوع الجنس وانتشاره العالمي.
    No existe discriminación por motivos de género en las solicitudes de acceso a estos fondos. UN ولا تتضمن شروط الحصول على هذه اﻷموال أي فوارق على أساس نوع الجنس.
    La nueva ley al respecto no deja margen par la discriminación por motivos de género. UN والقانون الجديد المتعلق بهذه المسألة لا يترك مجالاً للتمييز على أساس نوع الجنس.
    El Gobierno también trabaja para reducir las diferencias por motivos de género en la educación. UN وذكر أن الحكومة تعمل أيضا على تضييق الفجوة بين الجنسين في مجال التعليم.
    Por consiguiente, las intervenciones que abordan las desigualdades por motivos de género son esenciales. UN ومن ثم، فإن التدخلات التي تعالج أوجه عدم المساواة بين الجنسين ضرورية.
    Así pues, se prohíbe la discriminación por motivos de género u orientación sexual. UN ومن ثم فإن التمييز على أساس الجنس أو الميل الجنسي محظور.
    La salud de la mujer también se ve sujeta a discriminaciones por motivos de género en el sistema de salud y por los servicios médicos insuficientes e inadecuados que se prestan a las mujeres. UN وتتأثر صحة المرأة أيضا بالانحياز القائم على نوع الجنس في النظام الصحي، وبعدم توفير خدمات طبية كافية ومناسبة للمرأة.
    La salud de la mujer también se ve sujeta a discriminaciones por motivos de género en el sistema de salud y por los servicios médicos insuficientes e inadecuados que se prestan a las mujeres. UN وتتأثر صحة المرأة أيضا بالانحياز القائم على نوع الجنس في النظام الصحي، وبعدم توفير خدمات طبية كافية ومناسبة للمرأة.
    Se reconoce que la violencia por motivos de género puede menoscabar o anular el goce por las mujeres y las niñas de sus derechos humanos y libertades fundamentales. UN ومن المعترف به أن العنف القائم على نوع الجنس قد يضعف أو يلغي تمتع النساء والفتيات بحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    La violencia generalizada sexual y por motivos de género persiste como una realidad en varios contextos. UN وما زال تفشي العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس باقيا كحقيقة في عدد من السياقات.
    Por consiguiente, apoya las iniciativas destinadas a luchar contra la discriminación por motivos de género u orientación sexual. UN ولهذا فهو يؤيد المبادرات الرامية إلى مكافحة التمييز على أساس نوع الجنس أو التوجه الجنسي.
    Esas actividades de adiestramiento también estarían encaminadas a fomentar la capacidad de la policía nacional para abordar delitos sexuales y por motivos de género. UN وسوف يهدف هذا التدريب أيضا إلى بناء قدرة الشرطة الوطنية على التعامل مع الجرائم الجنسية والقائمة على أساس نوع الجنس.
    No comprende a la violencia por motivos de género sufrida por los hombres. UN ولا يتناول العنف الذي يتعرض له الرجال على أساس نوع الجنس.
    También se promulgó una ley que garantiza el acceso igualitario a la justicia y prohíbe la discriminación por motivos de género en el empleo. UN وتم أيضا اعتماد قانون يكفل المساواة في اللجـوء إلى القضـاء ومنع التمييز القائم على أساس نوع الجنس فيما يتعلق بالتوظيف.
    La igualdad de dignidad está lejos de ser una realidad y la discriminación por motivos de género sigue siendo generalizada. UN فالمساواة في الاعتبار ما زال دونها شوط بعيد حيث ما زال التمييز بين الجنسين متفشيا.
    Durante dicho examen de mitad de decenio se avanzó poco en la tarea de superar las diferencias por motivos de género que impiden que mejore la calidad del aprendizaje en la enseñanza primaria. UN وحدث خلال فترة منتصف العقد هذه تحسن ضئيل في سد الفجوة بين الجنسين فيما يتعلق بتحسين نوعية التعليم في التعليم اﻷولي.
    La responsabilidad institucional de eliminar la discriminación por motivos de género en el sistema de las Naciones Unidas o en los distintos Estados es una cuestión intersectorial. UN فالمسؤولية المؤسسية عن القضاء على التمييز بين الجنسين داخل الأمم المتحدة أو في فرادى الدول إنما هو قضية شاملة للقطاعات.
    Puesto que la violencia por motivos de género es una cuestión relativa a la salud de importancia crítica para la mujer, los Estados partes deben garantizar: UN ولما كان العنف القائم على أساس الجنس يمثل قضية صحية ذات أهمية حاسمة بالنسبة للمرأة، ينبغي للدول اﻷطراف أن تكفل:
    Esas actividades ayudan a los estudiantes a indagar acerca de las carreras sin discriminación por motivos de género. UN وتساعد هذه الجلسات الطلاب على استطلاع المجالات المهنية من دون تحيز بسبب نوع الجنس.
    La discriminación por motivos de género puede dar lugar a diferentes formas de peligro y abuso para los niños y las niñas. UN فيمكن أن يؤدي التمييز القائم على الجنس إلى ظهور أنماط مختلفة من التعرض للخطر والإساءة يعاني منها الصبيان والفتيات.
    En Seychelles una organización no gubernamental sudafricana organiza seminarios para enseñar a los profesionales de los medios de difusión cómo presentar información sobre casos de violencia por motivos de género. UN وقد أفادت سيشيل أن منظمة غير حكومية من جنوب أفريقيا دربت موظفين إعلاميين على تغطية أعمال العنف القائمة على نوع الجنس.
    Es importante dejar claro que no se tolera la violencia por motivos de género. UN ومن المهم إعطاء إشارات بعدم التسامح بشأن العنف القائم على أساس جنساني.
    En la esfera del empleo se prohíbe todo acto de discriminación por motivos de género. UN وفي ميدان العمالة، يحظر التمييز بسبب الجنس.
    La formación científica tiene carácter preferente, sin distinción por motivos de género. UN وتعطى الأولوية للتخصصات العلمية دون تمييز قائم على نوع الجنس.
    Lucha contra la discriminación por motivos de género en el proceso electoral UN يحارب التمييز المستند إلى نوع الجنس في العملية الانتخابية
    Reiterando su condena de todas las formas de violencia contra las mujeres y las niñas, expresando profunda preocupación por las muertes de mujeres y niñas por motivos de género, y reconociendo el papel fundamental que cabe al sistema de justicia penal a la hora de prevenir esas muertes y de responder a ellas, entre otros medios, poniendo fin a la impunidad por esos crímenes, UN وإذ تعيد تأكيد إدانتها لجميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات وتعرب عن بالغ قلقها إزاء قتل النساء والفتيات بدافع جنساني، وإذ تسلم بالدور الرئيسي الذي يؤديه نظام العدالة الجنائية في منع قتل النساء والفتيات بدافع جنساني والتصدي له، بما في ذلك عن طريق إنهاء الإفلات من العقاب عن ارتكاب هذه الجرائم،
    Estos son los pilares que harán avanzar a la sociedad neozelandesa en un país reconocido internacionalmente por sus logros en materia de derechos humanos y libertades fundamentales universales, sin distinción por motivos de género. UN وهذه هي الدعائم التي ستدفع المجتمع النيوزيلندي إلى الأمام في بلد معروف دوليا بإعماله لحقوق الإنسان العالمية والحريات الأساسية، بغض النظر عن نوع الجنس.
    Debidamente interpretada, la definición de refugiado abarca, por lo tanto, las solicitudes por motivos de género. UN ولذا فإن تعريف اللاجئ بتفسيره الصحيح، يشمل الادعاءات المتصلة بنوع الجنس.
    En 2003, se realizó una encuesta sobre discriminación por motivos de género y acoso sexual en 334 organizaciones relacionadas con el Gobierno. UN وفي عام 2003، أجريت دراسة استقصائية عن التمييز بناء على نوع الجنس والتحرش الجنسي في 334 منظمة ذات علاقة بالحكومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more