"por muchos años" - Translation from Spanish to Arabic

    • لسنوات عديدة
        
    • لعدة سنوات
        
    • لسنوات طويلة
        
    • منذ سنوات عديدة
        
    • طيلة سنوات
        
    • على مدى سنوات عديدة
        
    • لسنوات قادمة
        
    • تستمر سنوات
        
    • ولعدة سنوات
        
    • لأعوام عديدة
        
    • لسنوات عديده
        
    • لسنين طويلة
        
    • لعدّة سنوات
        
    • خلال سنين عديدة
        
    • لعديد من السنوات
        
    Como resultado de ello, la violencia puede continuar sin freno por muchos años. UN وكنتيجة لذلك، قد يستمر العنف لسنوات عديدة دون حسيب أو رقيب.
    También promovieron el fortalecimiento de las Naciones Unidas y la solución de graves conflictos que, por muchos años, amenazaron la paz y la seguridad internacionales. UN وشجعت كذلك على تعزيز اﻷمم المتحدة وحل صراعات خطيرة ظلت تشكل تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين لسنوات عديدة.
    Pero la lucha por desmantelar las consecuencias del apartheid tendrá que proseguir por muchos años. UN ولكن كفاحنا من أجل إزالة آثار الفصل العنصري لا يزال مستمرا وسيظل لسنوات عديدة قادمة.
    ¿Usted ha sido la compañera de la Sra Lansquenet por muchos años? Open Subtitles لقد علمت انك كنت رفيقة السيدة لانكسيه لعدة سنوات ؟
    Partimos del hecho de que tienen el derecho a permanecer en los Estados en que han nacido o han vivido por muchos años. UN وموقفنا هو أن من حقهم البقاء في تلك الدول التي ولدوا وظلوا يعيشون فيها لسنوات طويلة.
    En los países trastornados por muchos años de conflicto, se produce a menudo tirantez entre los que regresan y los residentes. UN إذ كثيرا ما تنشأ توترات في البلدان التي يمزقها النزاع لسنوات عديدة بين العائدين والمقيمين.
    Si el acuerdo no puede lograrse durante 1996, una oportunidad histórica se habrá perdido, tal vez por muchos años. UN وإذا لم يَتَسَنﱠ التوصل إلى اتفاق في عام ٦٩٩١، فستكون قد أُضيعت فرصة تاريخية، ربما لسنوات عديدة.
    Familias y personas que habían perdido contacto por muchos años han podido finalmente reunirse. UN وتستطيع اﻷسر واﻷفراد التي لم تر بعضها البعض أو تسمع أخبار بعضها البعض لسنوات عديدة أن تتصل أخيرا ببعضها.
    Incluso los pocos países cuya economía depende del tabaco, como Zimbabwe y Malawi, tendrían un mercado suficientemente grande para garantizar sus puestos de trabajo por muchos años, aun en el caso de una merma gradual de la demanda. UN وحتى العدد القليل جدا من الاقتصادات المعتمدة على التبغ، كزمبابوي وملاوي، سيكون له سوق كبير بدرجة تكفي لضمان استمرار الأعمال فيهما لسنوات عديدة مقبلة، حتى في حال حصول انخفاض تدريجي في الطلب.
    La mayoría de los Presidentes anteriores de la Asamblea General han prestado sus servicios por muchos años en las Naciones Unidas. UN عمل معظم رؤساء الجمعية العامة السابقين لسنوات عديدة في الأمم المتحدة.
    De hecho, en el pasado fue así por muchos años en la Comisión, así que no careceríamos de precedentes. UN والواقع أن ذلك كان التقليد الذي اتبعته الهيئة لسنوات عديدة في الماضي، وعلى ذلك فإن هذا الأمر له سابقة.
    por muchos años, la falta de esclarecimiento ha sido motivo de preocupación para el Grupo de Trabajo. UN وقد شكل انعدام الإيضاحات مصدر قلق للفريق العامل لسنوات عديدة.
    Ayudo a resolver muchos casos y estuvo en nuestro panel por muchos años. Open Subtitles ساهم في حل العديد من القضايا وكان ضمن لجنتنا لعدة سنوات.
    Se observó que este sistema había funcionado eficazmente por muchos años y debería seguir siendo la práctica habitual. UN ولوحظ أن هذا النظام كان سارياً لعدة سنوات وينبغي أن تستمر هذه الممارسة بانتظام.
    por muchos años el Territorio ha hecho frente a las dificultades planteadas por su alejamiento, su población muy poco numerosa y la carencia de recursos. UN وظل الإقليم لسنوات طويلة عرضة للتحديات التي يسببها بعده القاصي وقلة عدد سكانه وقصور موارده.
    El proyecto de resolución que presentamos hoy, sin referencia a una comisión principal, ha estado ante la Asamblea General ya por muchos años y refleja graves preocupaciones que comparte una gran mayoría de los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN لقد ظل مشروع القرار الذي نقدمه اليوم، بدون إحالته إلى لجنة رئيسية، مطروحا على الجمعية العامة منذ سنوات عديدة وهو يعبِّر عن القلق الجاد الذي تتشاطره أغلبية كبيرة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    por muchos años, la India dijo tener un programa nuclear con fines pacíficos. UN لقد بشرت طيلة سنوات عديدة بأن لديها برنامجا نوويا سلميا.
    por muchos años la región del Sahel-Sáhara ha sido afectada por persistente inseguridad. UN وظلت منطقة الساحل والصحراء تتأثر على مدى سنوات عديدة بحالة انعدام الأمن المستعصية.
    El Primer Ministro Netanyahu, que fue acogido cordialmente, dijo a los colonos que podrían permanecer en sus hogares por muchos años. UN وذكر رئيس الوزراء نتنياهو، الذي خُص باستقبال حار، أمام المستوطنين أنهم سيتمكنون من البقاء في بيوتهم لسنوات قادمة.
    El empleo de minas terrestres antipersonal también ocasiona otras severas consecuencias por muchos años, incluso después de que termine el conflicto armado. UN كما يخلﱢف استخدام اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد آثارا خطيرة أخرى تستمر سنوات حتى بعد انتهاء النزاع المسلح.
    Mientras que quienes amenazan las vidas de estas mujeres gozan de total libertad, a las posibles víctimas se las encierra en cárceles o en correccionales o se las pone bajo tutela, a veces por muchos años. UN وفي حين يتمتع الأشخاص الذي يهددون أرواح النساء بالحرية الكاملة فإن الضحايا تحبس في السجون أو في أماكن للحراسة أو أماكن إصلاحية ولعدة سنوات في بعض الأحيان.
    Como buen amigo tradicional del Afganistán, Turquía ha contribuido por muchos años a la rehabilitación de ese país. UN ولأن تركيا تقليديا صديق حميم لأفغانستان، فقد أسهمت لأعوام عديدة في إعادة تأهيل ذلك البلد.
    Me he preguntado eso mismo por muchos años. Open Subtitles انني اسال نفسي هذا السؤال لسنوات عديده
    Soy una guerrera de élite entrenada por muchos años en el arte del sigilo. Open Subtitles أنا محاربة من النخبة و التي تدربت لسنين طويلة على فنون التخفي
    Tu mamá fue presidenta del comité de mujeres por muchos años. Open Subtitles أمّكِ كانت رئيسة مجلس النساء لعدّة سنوات.
    Como país que ha sido tradicionalmente gran amigo de los afganos, Turquía ha contribuido por muchos años a la rehabilitación del Afganistán. UN وقد أسهمت تركيا خلال سنين عديدة في إعادة إعمار أفغانستان بوصفها صديقاً تقليدياً حميماً للأفغان.
    Yo fui un granjero de papas por muchos años. Open Subtitles لعديد من السنوات كنت مزارعاً للبطاطا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more