"por mujeres y niños" - Translation from Spanish to Arabic

    • من النساء والأطفال
        
    • من نساء وأطفال
        
    La sociedad entera, formada en su mayoría por mujeres y niños, trabajaba en turno de 12 a 18 horas para sobrevivir. Open Subtitles وتحقق ذلك بعمل مجتمع كامل معظمه من النساء والأطفال ضمن ورديات تراوحت مدتها بين 12 إلى 18 ساعة
    La inscripción de la población de refugiados sigue siendo incompleta, aunque los organismos de las Naciones Unidas calculan que la mayoría de la población está constituida por mujeres y niños. UN ولم يكتمل تسجيل اللاجئين، بيد أن وكالات الأمم المتحدة تقدر أن معظمهم من النساء والأطفال.
    Se organizan reuniones especiales para grupos compuestos por mujeres y niños. UN وتنظم جلسات خاصة لمجموعات تتألف من النساء والأطفال.
    La mayoría de las víctimas estaría integrada por mujeres y niños. UN وكانت غالبية الضحايا تتألف من نساء وأطفال.
    Por consiguiente, el Estado brinda apoyo individual a las madres solteras y a los hogares compuestos por mujeres y niños. UN وبالتالي توفر الدولة دعماً فردياً للأمهات غير المتزوجات والأسر المعيشية التي تتكون من نساء وأطفال.
    Se ha tenido conocimiento de que, en septiembre de 2003, se denegó el acceso en la frontera a dos grupos de chechenos, integrados en su mayoría por mujeres y niños. UN وأشار إلى تقارير تفيد أن مجموعتين من الشيشانيين معظمهما من النساء والأطفال قد أعيدا عند الحدود في أيلول/سبتمبر 2003.
    - Los Estados y el ACNUR han de velar por que, en el análisis de las solicitudes presentadas por mujeres y niños solicitantes de asilo, se tengan debidamente en cuenta las necesidades propias del género y la edad, incluidas las formas de persecución que tienen aspectos específicos relacionados con el género o la edad. UN يجب على الدول ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين العمل على ضمان مراعاة الادعاءات التي يقدمها ملتمسو اللجوء من النساء والأطفال للفوارق بين الجنسين وعامل السن، بما في ذلك أشكال الاضطهاد التي تشتمل على جوانب مرتبطة بنوع الجنس وعامل السن.
    - Los Estados y el ACNUR han de velar por que, en el análisis de las solicitudes presentadas por mujeres y niños solicitantes de asilo, se tengan debidamente en cuenta las necesidades propias del género y la edad, incluidas las formas de persecución que tienen aspectos específicos relacionados con el género o la edad. UN يجب على الدول ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين العمل على ضمان مراعاة الادعاءات التي يقدمها ملتمسو اللجوء من النساء والأطفال للفوارق بين الجنسين وعامل السن، بما في ذلك أشكال الاضطهاد التي تشتمل على جوانب مرتبطة بنوع الجنس وعامل السن.
    - Los Estados y el ACNUR han de velar por que, en el análisis de las solicitudes presentadas por mujeres y niños solicitantes de asilo, se tengan debidamente en cuenta las necesidades propias del género y la edad, incluidas las formas de persecución que tienen aspectos específicos relacionados con el género o la edad. UN يجب على الدول ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين العمل على ضمان مراعاة الادعاءات التي يقدمها ملتمسو اللجوء من النساء والأطفال للفوارق بين الجنسين وعامل السن، بما في ذلك أشكال الاضطهاد التي تشتمل على جوانب مرتبطة بنوع الجنس وعامل السن.
    De estas, 6.918 se realizaron dentro de los campamentos y acompañando a grupos integrados principalmente por mujeres y niños que salían de las aldeas y los campamentos para recoger leña y pasto; 2.846 se realizaron en aldeas y mercados y en sus zonas circundantes; y 1.910 fueron patrullas de mediana y larga distancia. UN ونُـفِـذت من بينها 918 6 دورية داخل المخيمات وبصورة رئيسية مع مجموعات من النساء والأطفال ممن يتركون القرى والمخيمات لجمع الحطب والعشب، ونفذت 846 2 دورية في القرى والأسواق وحولها؛ ونُفِذت 910 1 من الدوريات المتوسطة والطويلة المدى.
    La policía de la UNAMID realizó un total de 10.727 patrullas. De estas, 5.962 se llevaron a cabo dentro de los campamentos y acompañando a grupos integrados principalmente por mujeres y niños que salían de las aldeas y los campamentos para recoger leña y pasto, 2.962 se llevaron a cabo en aldeas y mercados y en sus zonas circundantes y 1.803 fueron patrullas de mediana y larga distancia. UN وقامت شرطة العملية المختلطة بما مجموعه 727 10 دورية، نُفِّذَ منها 962 5 دورية داخل المخيمات ومع مجموعات تتألف غالبيتها من النساء والأطفال ممن يتركون القرى والمخيمات لجمع الحطب والعشب، ونُفِّذَت 962 2 دورية في القرى والأسواق وحولها و 803 1 دوريات متوسطة وطويلة المدى.
    A este respecto, al momento de concluirse el acuerdo de cesación del fuego, los informes relativos a la situación sobre el terreno indicaban que las fuerzas de ocupación israelíes habían matado a más de 160 palestinos y herido a más de 1.230 personas, y que una proporción muy grande de las víctimas de esta agresión inhumana y brutal estaba compuesta por mujeres y niños inocentes. UN وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أن التقارير الواردة من أرض الميدان تفيد بأنه بحلول وقت إبرام اتفاق وقف إطلاق النار، كانت قوات الاحتلال الإسرائيلية قد قتلت أكثر من 160 فلسطينيا وجرحت أكثر من 230 1 شخصا، وكان من بين ضحايا هذه الحملة اللاإنسانية الضارية نسبة كبيرة جدا من النساء والأطفال الأبرياء.
    Para aumentar el grado de protección infantil en Angola será preciso seguir insistiendo en la necesidad de excluir a los civiles de los objetivos militares, de asegurar el acceso a las poblaciones vulnerables, en su mayor parte compuestas por mujeres y niños, y de asegurar el desarme, la desmovilización y la reintegración de los niños combatientes a la vida civil. UN 23 - ومن أجل زيادة مستوى حماية الأطفال داخل أنغولا، يتعين مضاعفة الجهود للإصرار على ضرورة الامتناع عن استهداف المدنيين، وتأمين الوصول إلى السكان الضعفاء من النساء والأطفال المتضررين بدرجة كبيرة، وضمان نزع سلاح المقاتلين السابقين من الأطفال وتسريحهم وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    El personal de policía de la UNAMID realizó un total de 11.764 patrullas. De estas, 6.957 se realizaron dentro de los campamentos de desplazados internos o con grupos constituidos principalmente por mujeres y niños que salían de las aldeas y los campamentos para recoger leña y pasto; 2.783 se realizaron en aldeas y mercados o zonas circundantes, y 2.024 fueron patrullas de mediana y larga distancia para mejorar la seguridad en la zona. UN وقامت شرطة العملية المختلطة بما مجموعه 764 11 دورية، نُفِذ من بينها 957 6 دورية داخل معسكرات المشردين داخليا، ومع مجموعات من النساء والأطفال بشكل خاص ممن يتركون القرى والمخيمات لجمع الحطب والعشب؛ ونفذت 783 2 دورية حول القرى والأسواق؛ كما نُفِذت 024 2 من الدوريات المتوسطة والطويلة المدى لتحسين الأمن بالمنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more