"por nota verbal de fecha" - Translation from Spanish to Arabic

    • في مذكرة شفوية مؤرخة
        
    • وفي مذكرة شفوية مؤرخة
        
    • بمذكرة شفوية مؤرخة في
        
    • وبمذكرة شفوية مؤرخة
        
    • مذكرة شفوية موجهة
        
    En consecuencia, por nota verbal de fecha 16 de octubre de 1997, el Gobierno del Yemen invitó al Grupo de Trabajo a visitar este país. UN وبالتالي فقد وجهت حكومة اليمن، في مذكرة شفوية مؤرخة في ٦١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١، دعوة إلى الفريق العامل لزيارة اليمن.
    El Comité reiteró esa petición por nota verbal de fecha 26 de septiembre de 2002. UN وكررت اللجنة طلبها في مذكرة شفوية مؤرخة 26 أيلول/سبتمبر 2002.
    Atendiendo la petición hecha en el párrafo 3 de la resolución 49/75 D, el Secretario General, por nota verbal de fecha 17 de marzo de 1995, pidió a los Estados Miembros que para el 31 de mayo de 1995 proporcionaran la información pertinente sobre la cuestión. UN ٢ - ووفقا للطلب الوارد في الفقرة ٣ من القرار ٤٩/٧٥ دال، طلب اﻷمين العام إلى الدول اﻷعضاء في مذكرة شفوية مؤرخة ١٧ آذار/مارس ١٩٩٥، أن تقدم المعلومات ذات الصلة بشأن المسألة بحلول ٣١ أيار/مايو ١٩٩٥.
    por nota verbal de fecha 10 de noviembre de 1995, el Ministro de Derechos Humanos y Rehabilitación, encargado de las relaciones con el Parlamento, transmitió el informe presentado por el Gobierno de su país en aplicación de la resolución 1995/52. UN وفي مذكرة شفوية مؤرخة في ٠١ تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١، قدم وزير حقوق اﻹنسان وإعادة التأهيل، المسؤول عن العلاقات مع البرلمان، تقرير الحكومة التوغولية تنفيذاً للقرار ٥٩٩١/٢٥.
    19. por nota verbal de fecha 4 de julio de 2001, el Gobierno del Iraq presentó información sobre los supuestos incidentes ocurridos en el Iraq septentrional el 19 de junio de 2001. UN 19- وفي مذكرة شفوية مؤرخة 4 تموز/يوليه 2001، قدمت حكومة العراق معلومات عن الحوادث المزعوم حدوثها في شمال العراق في 19 حزيران/يونيه 2001.
    DOCUMENTO PRESENTADO POR EL GOBIERNO DE MEXICO por nota verbal de fecha 18 DE JULIO DE 1994, EN RELACION CON LAS OBSERVACIONES FINALES APROBADAS POR EL COMITE DE DERECHOS HUMANOS TRAS EXAMINAR UN وثيقة مقدمة من حكومة المكسيك بمذكرة شفوية مؤرخة في ٨١ تموز/يوليه ٤٩٩١ بشأن التعليقات الختامية التي اعتمدتها اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسـان فــي نهايـة النظر في التقرير الدوري
    128. por nota verbal de fecha 6 de febrero de 1996, el Gobierno transmitió un informe en el que se hacía referencia detallada a las acciones gubernamentales llevadas a cabo para cumplir con las recomendaciones de los relatores temáticos y los grupos de trabajo de las Naciones Unidas. UN ٨٢١- وبمذكرة شفوية مؤرخة في ٦ شباط/فبراير ٦٩٩١ أحالت الحكومة تقريرا أشارت فيه بتفصيل الى الاجراءات الحكومية المتخذة للامتثال لتوصيات المقررين الخاصين المعنيين بموضوعات معينة وأفرقة العمل في اﻷمم المتحدة.
    2. De conformidad con la petición de la Comisión, el Secretario General señaló la resolución 1996/3 a la atención del Gobierno de Israel y de todos los demás gobiernos por nota verbal de fecha 28 de mayo de 1996. UN ٢- وعملاً بطلب اللجنة، استرعى اﻷمين العام انتباه حكومة اسرائيل وجميع الحكومات اﻷخرى إلى القرار ٦٩٩١/٣ وذلك في مذكرة شفوية مؤرخة ٨٢ أيار/مايو ٦٩٩١.
    De conformidad con el párrafo 3 del artículo 17 de la Convención, el Secretario General, por nota verbal de fecha 9 de octubre de 1997, invitó a los Estados partes a que presentaran sus candidaturas para la elección de 12 miembros del Comité en un plazo de dos meses a partir de la fecha de la invitación. UN ٢ - وعملا بالفقرة ٣ من المادة ١٧ من الاتفاقية، دعا اﻷمين العام الدول اﻷطراف، في مذكرة شفوية مؤرخة ٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، إلى أن تقدم ترشيحاتها لانتخاب ١٢ عضوا في اللجنة خلال شهرين من الدعوة.
    Posteriormente, el Secretario General, por nota verbal de fecha 14 de abril de 1998, pidió a los miembros de la Autoridad que presentaran candidatos para la capacitación a más tardar el 31 de julio de 1998. UN ثم طلب اﻷمين العام إلى أعضاء السلطة في مذكرة شفوية مؤرخة ١٤ نيسان/ أبريل ١٩٩٨ أن يقدموا أسماء المرشحين للتدريب في موعد لا يتجاوز ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٨.
    Posteriormente, el Secretario General, por nota verbal de fecha 14 de abril de 1998, pidió a los miembros de la Autoridad que presentaran candidatos para la capacitación a más tardar el 31 de julio de 1998. UN ثم طلب الأمين العام إلى أعضاء السلطة في مذكرة شفوية مؤرخة 14 نيسان/أبريل 1998 أن يقدموا أسماء المرشحين للتدريب في موعد لا يتجاوز 31 تموز/يوليه 1998.
    De conformidad con el párrafo 8 de esa resolución, el Secretario General, por nota verbal de fecha 19 de junio de 2002, invitó a los Estados Miembros a que presentaran información sobre el particular. UN 2 - ووفقا للفقرة 8 من ذلك القرار، دعا الأمين العام، في مذكرة شفوية مؤرخة 19 حزيران/يونيه 2002، الدول الأعضاء إلى أن تحيل المعلومات ذات الصلة بالموضوع.
    7. por nota verbal de fecha 15 de marzo de 2002 el Gobierno de Egipto notificó al Comité de los Derechos del Niño que la Sra. Amina El-Guindi dimitía de sus funciones con efecto inmediato. UN 7- وأبلغت حكومة مصر لجنة حقوق الطفل، في مذكرة شفوية مؤرخة 15 آذار/مارس 2002، بأن السيدة أمينة الجندي قد استقالت بمفعول فوري.
    Conforme a lo dispuesto en el párrafo 7 del artículo 43 de la Convención, el Gobierno del Brasil, por nota verbal de fecha 30 de abril de 1992, comunicó al Secretario General la designación del Sr. Antonio Carlos Gomes da Costa como experto del Comité de los Derechos del Niño para el resto de dicho mandato. UN وبموجب أحكام الفقرة ٧ من المادة ٤٣ من الاتفاقية، أبلغت حكومة البرازيل اﻷمين العام، في مذكرة شفوية مؤرخة ٣٠ نيسان/ابريل ١٩٩٢، بتعيين السيد أنطونيو كارلوس غومس دا كوستا عضوا في لجنة حقوق الطفل للمدة المتبقية من هذه العضوية.
    36. En respuesta al último recordatorio, el Gobierno de Uganda, por nota verbal de fecha 15 de febrero de 1994, declaró que agradecería que el Centro de Derechos Humanos le prestara servicios de asesoramiento y asistencia técnica en la preparación de los informes tan pronto como obtuviera particulares sobre la forma de asistencia y lo que se esperaba que hiciera el Gobierno. UN ٣٦ - وردا على الرسالة التذكارية اﻷخيرة، ذكرت حكومة أوغندا في مذكرة شفوية مؤرخة ١٥ شباط/فبراير ١٩٩٤، أنه سيكون من دواعي التقدير الحصول على خدمات استشارية ومساعدة تقنية من مركز حقوق الانسان ﻹعداد التقارير بمجرد أن تحصل على تفاصيل حول شكل المساعدة والمتوقع أن تقوم به الحكومة في هذا الشأن.
    24. por nota verbal de fecha 13 de diciembre de 2001, el Gobierno de Túnez presentó información sobre las últimas novedades del país en la esfera de los derechos del niño. UN 24- وفي مذكرة شفوية مؤرخة 13 كانون الأول/ديسمبر 2001، قدمت حكومة تونس معلومات عن التطورات الأخيرة التي حدثت في البلد في مجال حقوق الطفل.
    20. por nota verbal de fecha 19 de septiembre de 2002, el Gobierno de los Emiratos Árabes Unidos transmitió al Comité información sobre las medidas para prevenir la explotación y la trata de niños para montar los camellos en las carreras. UN 20- وفي مذكرة شفوية مؤرخة 19 أيلول/سبتمبر 2002، أحالت حكومة الإمارات العربية المتحدة إلى اللجنة معلومات عن التدابير المتخذة لمنع استغلال الأطفال والاتجار بهم للركوب في سباق الهجن.
    por nota verbal de fecha de 10 de enero de 2007, la Misión Permanente de Letonia ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra presentó un informe sobre el cumplimiento de las recomendaciones del Grupo de Trabajo tras su visita a Letonia en febrero de 2004. UN وفي مذكرة شفوية مؤرخة 10 كانون الثاني/يناير 2007، قدمت البعثة الدائمة للاتفيا لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف تقريراً عن تنفيذ التوصيات التي اعتمدها الفريق بعد زيارته إلى لاتفيا في شباط/فبراير 2004.
    4. por nota verbal de fecha 25 de marzo de 1994, el Secretario General transmitió al Ministro de Relaciones Exteriores y Cooperación de la República Togolesa copia de la resolución 1994/78 y expresó el deseo de recibir del Gobierno del Togo cualquier información u observación que desease presentar con respecto a esta resolución. UN ٤- وفي مذكرة شفوية مؤرخة في ٥٢ آذار/مارس ٤٩٩١، أحال اﻷمين العام إلى وزير الخارجية والتعاون في جمهورية توغو نسخة من القرار ٤٩٩١/٨٧ وأعرب عن رغبته في الحصول من حكومة توغو على كل المعلومات وكل الملاحظات التي ترغب في تقديمها بشأن هذا القرار.
    5. por nota verbal de fecha 25 de marzo de 1994, el Secretario General transmitió al Ministerio de Relaciones Exteriores y de Cooperación de la República de Burundi copia de la resolución 1994/86 y expresó el deseo de recibir del Gobierno de Burundi toda la información y las observaciones que deseara presentar respecto de esa resolución. UN ٥- وفي مذكرة شفوية مؤرخة في ٥٢ آذار/مارس ٤٩٩١، نقل اﻷمين العام إلى وزارة الخارجية والتعاون في جمهورية بوروندي صورة للقرار ٤٩٩١/٦٨ وأعرب عن رغبته في أن يتلقى من حكومة بوروندي أية معلومات وملاحظات تودّ تقديمها حول هذا القرار.
    del Irán ante las Naciones UnidasTransmitida al Representante Permanente del Iraq ante las Naciones Unidas por nota verbal de fecha 10 de enero de 1995 y distribuida a todos los Estados como anexo a una nota verbal del Secretario General de fecha 27 de enero de 1995. UN ٩ - مذكرة شفوية موجهة الى اﻷمين العام من الممثل الدائم لجمهورية إيران اﻹسلامية لدى اﻷمم المتحدة)١٤(

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more