"por organizaciones de" - Translation from Spanish to Arabic

    • من منظمات
        
    • من خلال منظمات
        
    • عن منظمات
        
    • من جانب منظمات
        
    • بها منظمات
        
    • من قبل المنظمات ذات
        
    • من جانب المنظمات
        
    • من قبل منظمات
        
    • وتقوم منظمات
        
    • قامت منظمات
        
    • قيام منظمات
        
    Solicitudes presentadas por organizaciones de pueblos indígenas UN الطلبات الواردة من منظمات السكان اﻷصليين
    Responsabilidad de los programas nacionales frente a la obligación de rendir cuentas de los recursos suministrados por organizaciones de UN المسؤولية المتعلقة بالبرامج القطرية إزاء المسؤولية المتعلقة بالموارد المقدمة من منظمات اﻷمم المتحدة
    Información enviada por organizaciones de poblaciones indígenas UN معلومات واردة من منظمات الشعوب اﻷصلية
    Un total de 2.355 mujeres y sus familias sacaron beneficios directos de los planes de préstamos indirectos administrados por organizaciones de base comunitaria. UN واستفاد ما مجموعه 355 2 امرأة وأسرهن من خطط الإقراض غير المباشر المدارة من خلال منظمات المجتمع المحلي.
    El aumento del apoyo a la gestión ambiental se pone de manifiesto en las 890 actividades organizadas por gobiernos, organizaciones no gubernamentales, grupos de la sociedad civil, asociaciones profesionales y el sector privado, así como por organizaciones de jóvenes y deportivas. UN يتجلى دعم الإدارة البيئية في 890 نشاطا نظمتها الحكومات والمنظمات غير الحكومية ودوائر المجتمع المدني والرابطات المهنية والقطاع الخاص فضلا عن منظمات الشباب والرياضة.
    El proyecto facilitará la elaboración de productos hortícolas por organizaciones de productores integradas sobre todo por mujeres y el establecimiento de enlaces con comerciantes locales que abastecen al mercado nacional. UN وسوف ييسّر المشروع معالجة المنتجات البستانية من جانب منظمات المنتجين المكوَّنة أساسا من النساء وإقامة روابط مع التجار المحليين الذين يخدمون السوق المحلية.
    Las enseñanzas extraídas de las evaluaciones realizadas por organizaciones de las Naciones Unidas para el desarrollo constituyen un recurso aún no aprovechado para mejorar las actividades de programación en los países. UN وتشكل الدروس المستفادة من التقييمات التي اضطلعت بها منظمات الأمم المتحدة الإنمائية مصدرا هاما لم يُستفد منه بعد من أجل تحسين أنشطة البرمجة على الصعيد القطري.
    Adición: Documento de diálogo preparado por organizaciones de agricultores UN إضافة: ورقة للحوار مقدمة من منظمات المزارعين
    La National Alliance of Women ' s Organisations (NAWO) cuenta con más de 100 miembros y está integrada por organizaciones de mujeres o secciones femeninas de grupos mixtos con sede en Inglaterra y por particulares. UN يتألف التحالف الوطني للمنظمات النسائية من أكثر من مائة منظمة عضو يتشكلون من منظمات نسائية أو تنظيمات نسائية فرعية من جماعات مختلطة توجد مقارها في انكلترا، ومن فرادى المنخرطين فيها.
    Los fondos para financiar esos proyectos son recaudados principalmente por organizaciones de la Diáspora. UN ويتم جمع العائدات لتنفيذ هذه المشاريع بشكل رئيسي من منظمات الشتات.
    La oradora pregunta si esos servicios son prestados por organizaciones de la social civil y si el Gobierno presta algún apoyo financiero a tales organizaciones. UN وسألت أيضا إن كانت تلك الخدمات تقدم من منظمات المجتمع المدني، وإن كانت الحكومة تزود تلك المنظمات بدعم مالي.
    Dichas actividades son llevadas a cabo por organizaciones de la sociedad civil especializadas en la materia y por el Instituto Nacional de Acción Social (INAS). UN وتقوم بتنفيذ تلك الأنشطة منظمة مختصة من منظمات المجتمع المدني، والمعهد الوطني للعمل الاجتماعي.
    El informe contiene recomendaciones formuladas por organizaciones de la sociedad civil francesa para la consecución de los objetivos. UN ويحتوي التقرير على توصيات من منظمات المجتمع المدني الفرنسي لتحقيق الأهداف.
    Otros 41 centros gestionados por organizaciones de la sociedad civil son también sostenidos por el programa. UN علاوة على 41 مركزاً يدعمها البرنامج لدى عدد من منظمات المجتمع المدني.
    Adquisiciones realizadas por organizaciones de las Naciones Unidas en 2008 y 2009 UN حجم المشتريات لكل من منظمات الأمم المتحدة، في عامي 2008 و 2009
    El proyecto está supervisado por un comité directivo integrado por organizaciones de la sociedad civil, para el que la UNAMA presta apoyo de secretaría. UN وتشرف على المشروع لجنة توجيهية تتألف من منظمات المجتمع المدني، وتتولى البعثة تزويد اللجنة بخدمات الأمانة.
    Un total de 3.256 mujeres y sus familias se beneficiaron directamente de los planes de préstamos indirectos administrados por organizaciones de base comunitaria. UN واستفاد ما مجموعه 256 3 امرأة وأسرهن من خطط الإقراض غير المباشر المدارة من خلال منظمات المجتمع المحلي.
    Sin embargo, informes publicados por organizaciones de la sociedad civil que trabajan en la defensa de los derechos humanos indican cifras más elevadas. UN بيد أن التقارير الصادرة عن منظمات المجتمع المدني المشتغلة بالدفاع عن حقوق الإنسان تبين أن الأعداد كانت أكبر من ذلك بكثير.
    50. En la Ley Federal de Fomento a las Actividades realizadas por organizaciones de la Sociedad Civil puede observarse claramente la existencia de una corresponsabilidad activa con el Gobierno, de aquellas organizaciones de la sociedad civil dedicadas a la promoción de la equidad de género. UN 50- ويظهر بوضوح من القانون الاتحادي بشأن تعزيز أنشطة منظمات المجتمع المدني وجود مسؤولية مشتركة فعَّالة مع الحكومة من جانب منظمات المجتمع المدني المخصصة لتشجيع الإنصاف بين الجنسين.
    El Gobierno proporciona un entorno favorable para las tareas de promoción y concienciación acometidas por organizaciones de la sociedad civil en numerosas partes del país. UN وتهيئ الحكومة بيئة مواتية لإعمال الدعوة والتوعية التي تقوم بها منظمات المجتمع المدني في أجزاء كثيرة من البلد.
    iii) las promesas firmes hechas por organizaciones de reputación reconocida y garantizadas por el Fondo de Operaciones y de Garantía, a condición de que se lleve un libro de orden sobre esas promesas de contribuciones; UN `٣` التعهدات الثابتة من قبل المنظمات ذات السمعة الوطيدة والتي يضمنها صندوق رأس المال المتداول والضمانات، بشرط الاحتفاظ بمذكرة تسجل فيها هذه التعهدات؛
    1. Pagos efectuados o reparación prestada a refugiados por organizaciones de beneficencia UN 1- المدفوعات أو الإعانات المقدمة للاجئين من جانب المنظمات الخيرية
    :: Evaluaciones técnicas de los métodos de supervisión de la acción de la policía por organizaciones de la sociedad civil UN :: تقييمات فنية لنهج رصد أعمال الشرطة من قبل منظمات المجتمع المدني
    De esos albergues, 25 son administrados por organizaciones de la sociedad civil. UN وتقوم منظمات المجتمع المدني بإدارة أماكن الإيواء هذه.
    Con el objeto de seguir afirmando la importancia del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, tanto la Convención como el informe se habían traducido al danés y se habían publicado por organizaciones de mujeres. UN وبغية زيادة تعزيز نطاق اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة قامت منظمات نسائية بترجمة كل من الاتفاقية والتقرير إلى اللغة الدانمركية وبنشرهما.
    6.4 Mayor eficacia de la Comisión Nacional Independiente de Derechos Humanos, en particular mediante el establecimiento por organizaciones de la sociedad civil de una red de derechos humanos que coopere con la Comisión UN 6-4 زيادة فعالية اللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان، بما في ذلك من خلال قيام منظمات المجتمع المدني بإنشاء شبكة رصد في مجال حقوق الإنسان، وهو ما يسهم في أنشطة اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more