Limitaciones al enjuiciamiento o la sanción por otros delitos con arreglo al artículo 108 | UN | القيود على المقاضاة أو العقوبة على جرائم أخرى في إطار المادة 108 |
Limitaciones al enjuiciamiento o la sanción por otros delitos con arreglo al artículo 108 | UN | القيود على المقاضاة أو العقوبة على جرائم أخرى في إطار المادة 108 |
Limitaciones al enjuiciamiento o la sanción por otros delitos con arreglo al artículo 108 | UN | القيود على المقاضاة أو العقوبة على جرائم أخرى في إطار المادة 108 |
31. Una proporción considerable de reclusos habían cumplido condenas de privación de libertad por otros delitos antes de su pena de prisión actual. | UN | 31- هناك نسبة كبيرة من السجناء الذين أمضوا أحكاما احتجازية عن جرائم أخرى سابقة على الحكم الحالي بالسجن. |
I. Los presos y detenidos egipcios que hayan sido condenados por delitos económicos, actos de robo definidos en el artículo 446 del Código Penal o actos de tentativa de robo definidos en el párrafo 31 del artículo 446 del Código Penal serán puestos en libertad inmediatamente, salvo que hayan sido condenados por otros delitos. | UN | ٧٢/٨/٥٩٩١م أولا- يعفى النزلاء والمودعون المصريون المحكومون عن الجرائم الاقتصادية، وجريمة السرقة وفق المادة )٦٤٤( ق.ع.، وجريمة الشروع بالسرقة وفق المادة ٦٤٤/١٣ ق.ع. ويطلق سراحهم من السجن حالا ما لم يكونوا محكومين عن قضايا أخرى. |
33. La continuación del uso de la pena de muerte por otros delitos no relacionados con homicidios intencionales, como delitos económicos y políticos, el robo, la blasfemia, la brujería y la hechicería, que no constituyen los " más graves delitos " en las normas internacionales de derechos humanos, sigue causando especial preocupación. | UN | 33- إن استمرار اللجوء إلى تطبيق عقوبة الإعدام في جرائم أخرى لا تنطوي على قتل عمد - مثل الجرائم لاقتصادية والسياسية والسرقة والكفر وأعمال الشعوذة والسحر - وهي لا تعد " أشد الجرائم خطورة " بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان - ما زال يشكل مصدراً للقلق. |
En el Departamento de Seguridad de Nauplia, al realizar una verificación oficial de la identidad, se vio que el autor y su padre ya habían sido condenados por otros delitos y que no habían cumplido las sentencias que se les impusieron, por lo que se les retuvo para que las cumplieran. | UN | وأظهر فحص رسمي للهويات في إدارة الأمن في نافليون أن صاحب البلاغ ووالده كانا مدانين في وقت سابق في قضايا جنائية أخرى ولم يكونوا قد قضوا مدة عقوبتهم؛ ولذلك احتجزا لقضاء الحكمين الصادرين في حقهما. |
Gracias a ello, un tribunal que condenara a un delincuente por ese delito o por otros delitos sexuales tipificados contra un niño podía prohibir al delincuente el uso de un sistema informático con la finalidad de comunicarse con un niño. | UN | وأتاح هذا الأمر المجال أمام أي محكمة تحكم على أحد الجناة لارتكابه هذه الجريمة، أو غيرها من الجرائم الجنسية المنصوص عليها في حق الطفل، لمنع الجاني من استخدام النظام الحاسوبي لغرض التواصل مع الأطفال. |
Los Estados también deben enjuiciar a los comandantes y reclutadores adultos no solo por el delito de reclutamiento de niños, sino también por otros delitos que puedan haber obligado a los niños a cometer. | UN | وينبغي للدول أيضاً محاكمة القائمين على التجنيد والقادة البالغين، ليس عن جريمة تجنيد الأطفال فحسب، وإنما أيضاً عن الجرائم الأخرى التي يُحتمل أنهم أرغموا الأطفال على ارتكابها. |
Limitaciones al enjuiciamiento o la sanción por otros delitos | UN | القيود على المقاضاة أو العقوبة على جرائم أخرى |
Limitaciones al enjuiciamiento o la sanción por otros delitos | UN | القيود على المقاضاة أو العقوبة على جرائم أخرى |
Limitación de los enjuiciamientos/las sanciones por otros delitos | UN | القيود على المقاضاة/العقوبة على جرائم أخرى |
Sección III. Limitaciones al enjuiciamiento o la sanción por otros delitos con arreglo al artículo 108 | UN | القسم 3 - القيود على المقاضاة أو العقوبة على جرائم أخرى في إطار المادة 108 |
Sección III. Limitaciones al enjuiciamiento o la sanción por otros delitos con arreglo al artículo 108 | UN | القسم 3 - القيود على المقاضاة أو العقوبة على جرائم أخرى في إطار المادة 108 |
Reglas relativas al artículo 108 (Limitaciones al enjuiciamiento o la sanción por otros delitos) | UN | قواعد متصلة بالمادة 108 (القيود على المقاضاة أو العقوبة على جرائم أخرى) |
Sección III. Limitaciones al enjuiciamiento o la sanción por otros delitos con arreglo al artículo 108 | UN | القسم 3 - القيود على المقاضاة أو العقوبة على جرائم أخرى في إطار المادة 108 |
Además, el 1° de octubre de 2003 entrarán en vigor nuevas normas jurídicas que reprimen la financiación del terrorismo e instituyen las responsabilidad penal de las personas jurídicas por la financiación del terrorismo (así como por otros delitos). | UN | كما سيشهد الأول من تشرين الأول/أكتوبر 2003 بدء نفاذ قواعد قانونية جديدة تقمع تمويل الإرهاب وتقيم المسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين عن تمويل الإرهاب (وكذا عن جرائم أخرى). |
De acuerdo con su derecho interno (artículo 32 del Código del Proceso Penal), el Uruguay no puede denegar una solicitud de extradición únicamente porque se considere que el delito también entraña cuestiones tributarias cuando los hechos atribuidos al mismo excedan tales cuestiones o la condena recaída lo sea por otros delitos diferentes a los fiscales, lo cual está en consonancia con las disposiciones del artículo 44 16) de la Convención. | UN | وبمقتضى القانون الداخلي (المادة 32 من مدوَّنة الإجراءات الجنائية)، لا يجوز لأوروغواي أن ترفض طلباً للتسليم لمجرَّد أنَّ الجُرم يُعتبَر أيضاً منطوياً على مسائل ضريبية عندما تتجاوز الوقائع المرتبطة به نطاق تلك المسائل أو عندما تكون العقوبة المُنـزَلة هي عن جرائم أخرى غير الجرائم الجبائية. وهذا يتَّسق مع مقتضيات المادة 44 (16) من الاتفاقية. |
CORRESPONDIENTE AL 27 DE AGOSTO DE 1995 I. Los presos y detenidos egipcios que hayan sido condenados por delitos económicos, actos de robo definidos en el artículo 446 del Código Penal o actos de tentativa de robo definidos en el párrafo 31 del artículo 446 del Código Penal serán puestos en libertad inmediatamente, salvo que hayan sido condenados por otros delitos. | UN | استنادا إلى أحكام الفقرة )ج( من المادة السابعة والخمسين من الدستور. قررنا ما يأتي: أولا - يعفى النزلاء والمودعون المصريون المحكومون عن الجرائم الاقتصادية، وجريمة السرقة وفق المادة )٦٤٤( ق.ع، وجريمة الشروع بالسرقة وفق المادة ٦٤٤/١٣ ق.ع، ويطلق سراحهم من السجن حالاً ما لم يكونوا محكومين عن قضايا أخرى. |
I. Los presos y detenidos egipcios condenados por delitos que impliquen agresión, soborno, denegación de información a las autoridades, insultos dirigidos contra los símbolos de la nación, el pueblo y el país o por los delitos especificados en la Ley sobre residencia de extranjeros Nº 148 de 1987 serán eximidos del cumplimiento del resto de sus condena y serán puestos en libertad inmediatamente, salvo que hayan sido condenados por otros delitos. | UN | أولا - يعفى النزلاء والمودعون المصريون المحكومون عن جرائم التهجم والرشوة والاحجام عن تقديم المعلومات الى السلطة واهانة رموز اﻷمة والشعب والوطن والجرائم المنصوص عليها في قانون اقامة اﻷجانب ذي الرقم )٨٤١( لسنة ٧٨٩١، عما تبقى من مدد محكومياتهم، يطلق سراحهم من السجن حالا ما لم يكونوا محكومون عن قضايا أخرى. |
En el Departamento de Seguridad de Nauplia, al realizar una verificación oficial de la identidad, se vio que el autor y su padre ya habían sido condenados por otros delitos y que no habían cumplido las sentencias que se les impusieron, por lo que se les retuvo para que las cumplieran. | UN | وأظهر فحص رسمي للهويات في إدارة الأمن في نافليون أن صاحب البلاغ ووالده كانا مدانين في وقت سابق في قضايا جنائية أخرى ولم يكونوا قد قضوا مدة عقوبتهم؛ ولذلك احتجزا لقضاء الحكمين الصادرين في حقهما. |
En su detallado estudio sobre la parcialidad según los géneros que se observa en los tribunales, Bryna Bogoch y Rochelle Don-Yechiya estudiaron las penas impuestas por delitos sexuales en comparación con las aplicadas por otros delitos graves. | UN | ركزت برينا بوغوش وروشيل دونيشيا في دراستهما الشاملة للتحيز القائم على أساس نوع الجنس في قاعة المحكمة، على اﻷحكام الجنائية الصادرة في جرائم الجنس، مقارنة باﻷحكام الجنائية الصادرة في غيرها من الجرائم الخطيرة. |
En este caso específico, el reo fue condenado a nueve años de cárcel por tres violaciones, que se convirtieron en 12 años cuando se sumaron las condenas por otros delitos. | UN | وفي تلك الحالة بالذات تلقى المتهم حكماً بالسجن لمدة تسع سنوات عن ثلاث جرائم اغتصاب، وأصبحت 12 سنة عند جمع الأحكام عن الجرائم الأخرى(). |
Pese a ello, fue obligado a firmar confesiones por otros delitos que no había cometido. | UN | ورغم ذلك، أجبر على التوقيع على اعترافات بجرائم أخرى لم يرتكبها. |
La Constitución, la Ley de Procedimiento Penal y la Ley de Extradición, así como los tratados firmados por la República de Corea, confieren medidas de protección para recibir un trato justo, que incluyen el derecho a un abogado y a no ser castigado por otros delitos. | UN | وثمة وسائل حماية لضمان المعاملة العادلة توفَّر بموجب الدستور وقانون الإجراءات الجنائية وقانون تسليم المجرمين، وبموجب المعاهدات، بما في ذلك حق الشخص المطلوب في أن يمثِّله محام وفي أن لا يعاقَب لجرائم أخرى. |