"por párrafo" - Translation from Spanish to Arabic

    • فقرة
        
    • بفقرة
        
    • حسب الفقرة
        
    • تلو
        
    • فقرةً
        
    • من فقرات
        
    Se sugirió que el Comité hiciese una lectura del documento párrafos por párrafo. UN وقُدم اقتراح مفاده أن تشرع اللجنة في قراءة الورقة فقرة فقرة.
    A continuación, el Grupo de Trabajo procedió a examinar en primera lectura, párrafo por párrafo, el documento revisado. UN ثم انتقل الفريق العامل إلى القراءة الأولى لورقة العمل المنقحة باستعراض كل فقرة على حدة.
    El orador sugirió que las delegaciones que tenían reservas en cuanto a las sugerencias del informe expusiesen sus preocupaciones párrafo por párrafo. UN وأشار إلى أنه ينبغي للوفود التي لديها تحفظات على اقتراحات التقرير أن تذكر شواغلها بالنسبة لكل فقرة على حدة.
    En vista de que los pareceres de las delegaciones estaban divididos, no había una base para iniciar el examen de la propuesta párrafo por párrafo. UN ونظرا لاختلاف آراء الوفود لا يوجد أساس لمضي اللجنة قدما في نظرها للاقتراح فقرة بفقرة.
    Los proyectos de resolución se redactan para conseguir un cuidadoso equilibrio y no nos parece apropiado votar párrafo por párrafo. UN مشاريع القرارات تصاغ لتحقيق توازن دقيق، ونحن نرى أن التصويت على كل فقرة على حدة ليس ملائما.
    El Grupo de Trabajo procedió a examinar párrafo por párrafo el texto de este artículo. UN وشرع الفريق العامل في النظر في كل فقرة من فقرات المادة على حدة.
    La primera lectura se efectuó párrafo por párrafo, como se indica a continuación. UN وتناولت القراءة الأولى هذا الفرع فقرة فقرة على النحو المبين أدناه.
    Al mismo tiempo, el Embajador Hoffmann expresó su preferencia por un número mayor de reuniones oficiales, teniendo en cuenta el tipo de trabajo que está realizando, a saber, avanzar párrafo por párrafo y ver si pueden adoptarse de una vez. UN وفي الوقت ذاته، أعرب السفير هوفمان عن تفضيله لعقد عدد أكبر من الاجتماعات الرسمية، آخذا في اعتباره نمط العمل الذي يقوم به في الوقت الحالي، وهو المضي فقرة فقرة ومحاولة معرفة إمكانية اعتمادها بالفعل.
    No hace sin embargo referencia ni a las observaciones generales ni a las observaciones de que tomó nota la Comisión Especial durante el examen párrafo por párrafo. UN إلا أنها لا تتناول التعليقات العامة أو التعليقات التي أحاطت بها اللجنة الخاصة علما خلال النظر في النص فقرة فقرة.
    El Pleno reunido en consultas oficiosas procedió a examinar el informe párrafo por párrafo y decidió introducir las siguientes modificaciones. UN ثم شرعت الهيئة العامة غير الرسمية في دراسة التقرير فقرة فقرة، وقررت أن تجري التغييرات التالية:
    El Presidente informó al Consejo que se había solicitado votar el proyecto de resolución párrafo por párrafo. UN وأبلغ الرئيس المجلس بأنه طُلب التصويت على مشروع القرار كل فقرة على حدة.
    He oído expresiones de sorpresa por la manera en que se aprobó, finalmente, el Acta Final, párrafo por párrafo, en una sesión oficial de la Conferencia. UN وقد سمعت تعابير الدهشة بسبب الطريقة التي اعتمدت بها الوثيقة الختامية فقرة تلو اﻷخرى في اجتماع رسمي للمؤتمر.
    Podríamos abordarlo todo, avanzando rápidamente párrafo por párrafo y examinando las enmiendas cuando las encontremos. UN وهذا يمكن القيام به كله: فبوسعنا أن نمضي على أساس فقرة فقرة بسرعة، وحيثما تكون هناك تعديلات فيمكننا أن ننظر فيها.
    Me pareció que al tener en consideración sus enmiendas, revisando el texto párrafo por párrafo, podríamos encontrar los puntos de consenso. UN وشعرت أنــه بتنــاول تعديلاته المقترحــة والنظر في النــص فقــرة فقرة سنرى المجالات التي تحظى بالموافقــة المشتركة.
    Mi delegación opina que deberíamos votar sobre los proyectos en conjunto, y no párrafo por párrafo. UN ويرى وفــد بلــدي أنــه ينبغي لنا أن نصوت على المشروعين بكلتيهما وليس فقرة فقرة.
    Consideramos que no sería necesario comenzar un análisis de estos proyectos de resolución párrafo por párrafo. UN ولا نعتقد أن هناك حاجة إلى النظر في مشروع القرار فقرة فقرة.
    No creo que sea necesario examinar el texto párrafo por párrafo. UN كذلك أرى أنه ليس هناك من لزوم ﻷن نعود إلى فقرة فقرة.
    Por último, explica que las observaciones que acaba de hacer son comentarios generales al proyecto del Sr. Scheinin y que hay muchas cuestiones concretas que deben abordarse cuando el proyecto se examine párrafo por párrafo. UN وفي الختام قال إن الملاحظات التي أبداها لتوه هي تعليقات عامة على الصيغة التي قدمها السيد شاينين ولكن هناك قضايا نوعية كثيرة يجب بحثها عند النظر في المشروع فقرة بفقرة.
    El Grupo de Trabajo hizo suyo el enfoque propuesto y procedió a examinar el artículo párrafo por párrafo. UN ووافق الفريق العامل على النهج المقترح وانتقل إلى النظر في المادة فقرة بفقرة.
    Problemas relacionados con la aplicación del artículo 44 de la Convención, por párrafo UN التحدِّيات المواجَهة في تنفيذ المادة 44 من الاتفاقية، حسب الفقرة
    21. El Presidente invita al Comité a aprobar el informe párrafo por párrafo. UN 21 - الرئيس: دعا اللجنة إلى اعتماد التقرير فقرةً فقرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more