:: Quienes carecen de instrucción, tanto hombres como mujeres, probablemente contraerán matrimonio por primera vez a una edad precoz, en comparación con sus coetáneos más educados. | UN | :: في صفوف الرجال والنساء على حد سواء، يشيع الزواج المبكر لأول مرة أكثر بين الذين لم يتعلموا منه بين أقرانهم المتعلمين. |
Se presentó por primera vez a las autoridades de migración otro documento expedido por la Oficina del ACNUR en Bakú. | UN | وقُدمت وثيقة أخرى صادرة عن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في باكو لأول مرة إلى سلطات الهجرة. |
Opinamos que reunir por primera vez a la mayor cantidad posible de encargados de formular políticas podría contribuir a agilizar la universalización de la Convención. | UN | إننا نعتقد أنه جمع أكبر قدر ممكن من صناع السياسات معاً لأول مرة يمكن أن يسهم في التعجيل بهذه العالمية للاتفاقية. |
No importa qué tan vergonzoso sea, tenemos que buscar e ir por primera vez a donde nadie se ha atrevido | TED | مهما كان ذلك محرجا، نحن بحاجة إلى البحث والذهاب للمرة الأولى حيث لا أحد آخر قد تجرأ. |
A petición de las partes, se invitó a las Naciones Unidas por primera vez a que participara en las negociaciones en calidad de observador. | UN | وبناء على طلب من الأطراف تمت دعوة الأمم المتحدة للمرة الأولى للمشاركة في المفاوضات بصفة مراقب. |
Con este nuevo sistema, los resultados propuestos estarían ligados por primera vez a la asignación propuesta de recursos. | UN | ومضى قائلا إنه في إطار النظام الجديد، سترتبط النتائج المقترحة بالتوزيع المقترح للموارد لأول مرة. |
Con este nuevo sistema, los resultados propuestos estarían ligados por primera vez a la asignación propuesta de recursos. | UN | ومضى قائلا إنه في إطار النظام الجديد، سترتبط النتائج المقترحة بالتوزيع المقترح للموارد لأول مرة. |
Probablemente eso pensaron los indios cuando vieron por primera vez a Colón. | Open Subtitles | غالباً ذلك ما أعتقده الهنود عندما رأوا كولمبوس لأول مرة. |
El tipo que entró por primera vez a este consultorio era un promiscuo despreocupado ¡y lo quiero de regreso! | Open Subtitles | الرجل الذي دخل مكتبك لأول مرة كان رجل سعيد وعديم إحساس مع النساء ، أريد إستعادته |
El trabajo oficioso y el aumento del paro han afectado por primera vez a los titulados universitarios. | UN | واضطر حملة الشهادات الجامعية لأول مرة إلى العمل بصفة غير رسمية وبدأوا يعانون البطالة. |
Ello se hará por primera vez a más tardar en el año [2012] y periódicamente en lo sucesivo. | UN | وتتم هذه العملية لأول مرة في موعد لا يتجاوز عام [2012] وبصورة دورية بعد ذلك. |
Los representantes de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y el Departamento de Asuntos de Desarme asistieron por primera vez a la reunión general. | UN | وقد شارك في الاجتماع العام لأول مرة ممثلون عن مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وإدارة شؤون نزع السلاح. |
Strabag no declaró cuándo llegó por primera vez a conocimiento de la Empresa Mixta el problema de la contaminación por cloro. | UN | ولم تذكر شركة ستراباغ متى لاحظ المشروع المشترك لأول مرة مسألة التلوث بالكلوريد. |
La Alianza Mundial para el Fomento de la Vacunación y la Inmunización difería de iniciativas anteriores de inmunización porque incluía por primera vez a los fabricantes de vacunas como asociados plenos. | UN | وكانت شراكة هذا التحالف مختلفة عن مبادرات التحصين السابقة لأنها شملت الجهات الصانعة للقاحات كشركاء كاملين للمرة الأولى. |
Tres países han remitido informes por primera vez, a saber, Irlanda, Mónaco y la República Checa. | UN | وقدمت ثلاثة بلدان تقارير للمرة الأولى: آيرلندا والجمهورية التشيكية وموناكو. |
Ello extendería la doctrina de la realización progresiva, por primera vez, a los derechos civiles y políticos. | UN | ومن شأن ذلك أن يوسع مبدأ الإنفاذ التدريجي بحيث يشمل للمرة الأولى الحقوق المدنية والسياسية. |
El proyecto de ley fue enviado por primera vez a la Sejm en 1996 por iniciativa del Grupo de Mujeres Parlamentarias. | UN | تم إرسال مشروع القانون للمرة الأولى إلى مجلس النواب في عام 1996 بناء على مبادرة من الفريـــق البرلماني المعني بالمـرأة. |
En 1978, el pueblo de Samoa Americana eligió por primera vez a su propio Gobernador. | UN | وفي عام 1978، قام شعب ساموا الأمريكية للمرة الأولى بانتخاب حاكمه. |
En el nuevo Código Penal se hace referencia por primera vez a las cuestiones relativas a la regulación jurídica de las actividades de procedimiento penal relacionadas con casos de trata de mujeres belarusas en el extranjero. | UN | ولأول مرة يتضمن القانون الجنائي الجديد أحكاما تنظم المقاضاة على الأفعال المتعلقة بمعاملة البيلاروسيين في الخارج. |
Cuatro nuevos Estados Miembros se han sumado por primera vez a este instrumento mundial de presentación de informes. | UN | وللمرة الأولى انضمت أربع دول أعضاء جدد إلى أداة الإبلاغ العالمية هذه. |
Me dirigí por primera vez a la Asamblea en 1977, como Ministro de Relaciones Exteriores. | UN | لقد تكلمت ﻷول مرة أمام الجمعية بوصفــي وزيــرا للخارجية في ١٩٧٧. ومنـذ ذلك الوقت سعــدت لسنـوات |
¿De dónde eres, y cuándo llegaste por primera vez a este planeta? | Open Subtitles | من أين أنت ومتى وصلت أول مرة إلى هذا الكوكب؟ |
El plan es que el robot de reparación trabaje en la habitación abovedada que encontramos cuando llegamos por primera vez a la nave. | Open Subtitles | الخطه أن نجعل أليين التصليح يعملون فى غرفه القبه الكبيره التى وجدناها حينما جئنا لأول مره على سطح السفينه |
Cuando llegué por primera vez a la ciudad, me diste uno de esos. | Open Subtitles | حين جئت هذه المدينة لأوّل مرّة أعطيتني ورقة من هؤلاء. |
Juntaron por primera vez a los maestros Ox, Croc y Rhino. | Open Subtitles | لقد تسببوا بتجمع المعلمين الثلاثة لاول مرة السيد اوكس , كروك , راينو |