"por promover y proteger los derechos humanos" - Translation from Spanish to Arabic

    • سبيل تعزيز وحماية حقوق الإنسان
        
    • من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها
        
    • من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان
        
    • التي تبذلها لتعزيز وحماية حقوق الإنسان
        
    • بتعزيز وحماية حقوق الإنسان
        
    • لتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها
        
    • على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها
        
    • الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها
        
    • الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان
        
    • من أجل النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها
        
    Reconociendo además, al mismo tiempo, la importancia de rendir tributo a quienes han dedicado su vida a la lucha por promover y proteger los derechos humanos de todos, y a quienes la han perdido en ese empeño, UN وإذ تقر في الوقت نفسه بأهمية الإشادة بالذين وهبوا حياﺗﻬم وضحوا بأرواحهم في سبيل تعزيز وحماية حقوق الإنسان للناس كافة،
    Marruecos reiteró su pleno apoyo al esfuerzo de Guinea Ecuatorial por promover y proteger los derechos humanos. UN وكرر المغرب تأكيد دعمه التام للجهود التي تبذلها غينيا الاستوائية من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    34. La Sra. Zhang Dan (China) encomia al Gobierno por sus esfuerzos por promover y proteger los derechos humanos. UN 34 - السيدة زانغ دان (الصين): أشادت بالحكومة لجهودها من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Desde el último examen, Viet Nam ha realizado progresos alentadores en sus esfuerzos por promover y proteger los derechos humanos. UN وقد أحرزت منذ الاستعراض الأخير، تقدماً يبعث على التشجيع في الجهود التي تبذلها لتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Han transcurrido 55 años desde que se aprobara la Declaración Universal de Derechos Humanos y 10 años desde que la comunidad internacional renovara su compromiso por promover y proteger los derechos humanos al aprobar la Declaración y Programa de Acción de Viena. UN مرت 55 عاما على اعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، و 10 سنوات على تجديد المجتمع الدولي لالتزامه بتعزيز وحماية حقوق الإنسان باعتماد إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    Los objetivos de la Campaña son acrecentar la comprensión de los derechos humanos y las libertadas fundamentales y promover su toma de conciencia, así como instruir al público en cuanto a los mecanismos internacionales existentes en materia de derechos humanos y los esfuerzos de las Naciones Unidas por promover y proteger los derechos humanos. UN وتتمثل أهداف الحملة في زيادة فهم حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وإرهاف الوعي بهما وتثقيف الجمهور باﻵلية الدولية لحقوق اﻹنسان وبالجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة لتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها.
    Recomendó a la comunidad internacional que apoyara al Senegal en su determinación por promover y proteger los derechos humanos en la " tierra de la hospitalidad " . UN وأوصت بأن يدعم المجتمع الدولي السنغال في عزمها على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في أرض تيرانغا.
    Reconociendo además, al mismo tiempo, la importancia de rendir tributo a quienes han dedicado su vida a la lucha por promover y proteger los derechos humanos de todos, y a quienes la han perdido en ese empeño, UN وإذ تقر في الوقت نفسه بأهمية الإشادة بالذين وهبوا حياتهم وضحوا بأرواحهم في سبيل تعزيز وحماية حقوق الإنسان للناس كافة،
    Teniendo presente, al mismo tiempo, la importancia de rendir tributo a quienes han dedicado su vida a la lucha por promover y proteger los derechos humanos de todos, y a quienes la han perdido en ese empeño, UN وإذ يقر في الوقت ذاته بأهمية الإشادة بأولئك الذين وهبوا حياتهم وفقدوا أرواحهم في سبيل تعزيز وحماية حقوق الإنسان للناس كافة،
    Teniendo presente, al mismo tiempo, la importancia de rendir tributo a quienes han dedicado su vida a la lucha por promover y proteger los derechos humanos de todos, y a quienes la han perdido en ese empeño, UN وإذ يقر في الوقت ذاته بأهمية الإشادة بأولئك الذين وهبوا حياتهم وفقدوا أرواحهم في سبيل تعزيز وحماية حقوق الإنسان للناس كافة،
    Como siempre la República Islámica del Irán cumple con las disposiciones de su Constitución, las leyes nacionales y las obligaciones internacionales, además de sus compromisos religiosos, por lo que debe hacer todo lo posible por promover y proteger los derechos humanos. UN ظلت جمهورية إيران الإسلامية دائما ملتزمة بدستورها وقوانينها الوطنية والتزاماتها الدولية ذات الصلة، والتزاماتها الدينية، التي توجب بذل كل ما في الوسع من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Aplaudió el esfuerzo del Gobierno de transición nacional por promover y proteger los derechos humanos y alcanzar resultados tangibles en un período difícil. UN ورحبت بالجهود المبذولة من جانب الحكومة الانتقالية الوطنية من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وتحقيق نتائج ملموسة في هذه الفترة العصيبة.
    603. La delegación expresó su agradecimiento por el apoyo al esfuerzo del Togo por promover y proteger los derechos humanos. UN 603- أعرب الوفد عن شكره لدعم الجهود التي تبذلها توغو من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    26. La República Islámica del Irán encomió los esfuerzos de Indonesia por promover y proteger los derechos humanos a nivel nacional, regional e internacional. UN 26- وأثنت جمهورية إيران الإسلامية على الجهود التي تبذلها إندونيسيا من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي.
    363. Bahrein acoge con satisfacción las medidas positivas adoptadas por Indonesia en el proceso de reforma, que reflejan sus esfuerzos infatigables por promover y proteger los derechos humanos. UN 363- ورحبت البحرين بالخطوات الإيجابية التي اتخذتها إندونيسيا في إطار عملية الإصلاح، وهي خطوات تعكس جهودها التي لا تكل من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    26. La República Islámica del Irán encomió los esfuerzos de Indonesia por promover y proteger los derechos humanos a nivel nacional, regional e internacional. UN 26- وأثنت جمهورية إيران الإسلامية على الجهود التي تبذلها إندونيسيا من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي.
    El plan interinstitucional sobre la Medida 2, en el que el ACNUDH es el principal socio, tiene por objeto mejorar la capacidad de las Naciones Unidas para atender las necesidades de los Estados Miembros en sus esfuerzos por promover y proteger los derechos humanos. UN وتهدف خطة العمل المعنية بالإجراء 2 المشتركة بين الوكالات، والتي تضطلع فيها المفوضية بدور الشريك الرائد، إلى زيادة قدرة الأمم المتحدة على الاستجابة لاحتياجات الدول الأعضاء في الجهود التي تبذلها لتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    98. Intensificar sus esfuerzos por promover y proteger los derechos humanos de grupos específicos de la sociedad, como las mujeres, los niños, las personas discapacitadas y los ancianos, con el fin de facilitar su autonomía y aliviar su vulnerabilidad (Tailandia); UN 98- تكثيف الجهود التي تبذلها لتعزيز وحماية حقوق الإنسان لفئات معينة داخل المجتمع، كالنساء والأطفال والمعوقين والمسنين، بغية تمكين هذه الفئات من تخفيف مواطن الضعف لديهم (تايلند)؛
    450. Argelia felicitó la firme determinación del Chad por promover y proteger los derechos humanos. UN 450- هنّأت الجزائر تشاد على التزامها بتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    El Sr. KHALID (Sudán) dice que los esfuerzos nacionales por promover y proteger los derechos humanos son tan importantes para ese propósito como la cooperación internacional. UN ٢٧ - السيد خالد )السودان(: قال إن للجهود الوطنية المبذولة لتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها أهمية تضارع أهمية التعاون الدولي في هذا المجال.
    Al renovar su compromiso de colaborar estrechamente con los mecanismos de derechos humanos, Guinea Ecuatorial había demostrado su empeño por promover y proteger los derechos humanos. UN وقالت إن غينيا الاستوائية، بتجديدها الالتزام بالعمل بشكل وثيق مع آليات حقوق الإنسان، قد أثبتت حرصها على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    El carácter específico de las resoluciones socava los esfuerzos por promover y proteger los derechos humanos. UN والطابع الاستهدافي لهذه القرارات يقوض الجهود الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    El Consejo de Derechos Humanos, creado en 2006, ha fortalecido los esfuerzos por promover y proteger los derechos humanos en todo el mundo. UN مجلس حقوق الإنسان، الذي أُسس في عام 2006، عزز الجهود الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان في جميع أنحاء الكوكب.
    Si bien se compartió el entusiasmo del Relator Especial por promover y proteger los derechos humanos, en la medida en que se pueda prestar apoyo a esa causa mediante el uso adecuado de la protección diplomática, se expresó la opinión de que no era necesario ni deseable cambiar el fundamento o carácter mismos de la protección diplomática a fin de atender UN 195 - وقال أحد الوفود إن وفده، وإن كان يشاطر المقرر الخاص حماسه من أجل النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها طالما يمكن خدمة قضيتها عن طريق الاستخدام الملائم للحماية الدبلوماسية، فهو لا يعتقد بأن من الضروري أو المستصوب تغيير الأساس الخاص أو الطبيعة الخاصة بالحماية الدبلوماسية من أجل خدمة المصالح الأوسع لكل حق من حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more