En ninguno de ellos se hace diferencia alguna por razón del sexo. | UN | ولا يميز أي من المنهاجين الدراسيين على أساس نوع الجنس. |
Debe formularse la definición de forma tal que los tribunales la puedan aplicar fácilmente en casos de discriminación por razón del sexo. | UN | وينبغي أن يكون التعريف تعريفا يسهل أن تطبقه المحاكم في قضايا التمييز القائم على أساس نوع الجنس. |
Las políticas en esta materia tampoco hacen distinciones por razón del sexo. | UN | وبالمثل لا توضع سياسات اﻷرض استنادا إلى أي توزيع على أساس نوع الجنس. |
Todos esos elementos permitirían hacer frente de manera adecuada a todas las manifestaciones de violencia por razón del género. | UN | وكل هذه العناصر من شأنها أن تسمح بمعالجة كافة مظاهر العنف القائم على نوع الجنس على |
b) Indicar si sus leyes cumplen los principios de los artículos 9, 15 y 16 y, si por razón del derecho religioso o privado o de costumbres, se entorpece la observancia de la ley o de la Convención. | UN | (ب) تبيان ما إذا كانت قوانينها تُراعى فيها المبادئ الواردة في المواد 9 و15 و16 وما إذا كانت مراعاة القانون أو الامتثال للاتفاقية يصطدمان بمعوقات سببها الشريعة الدينية أو القوانين الخاصة أو العرف. |
Esto ocurre a pesar de que las leyes laborales de Uganda no discriminan por razón del sexo. | UN | وكان هذا على الرغم من أن قوانين العمل في أوغندا لا تميز على أساس نوع الجنس. |
Ocho de los dimanantes afirmaban haber sufrido discriminación por razón de la nacionalidad y tres por razón del género. | UN | وادعى ثمانية من المدعين حدوث تمييز على أساس الجنسية، بينما ادعى ثلاثة حدوث تمييز على أساس نوع الجنس. |
Denuncias de discriminación por razón del género | UN | ادعاءات التمييز على أساس نوع الجنس |
En particular, en el ar-tículo 12 se establece la protección contra la discriminación por razón del sexo. | UN | وتنص المادة 12، بصورة خاصة، على الحماية من التمييز على أساس نوع الجنس. |
Deben adoptarse medidas concretas para prohibir la discriminación por razón del sexo cuando se produzca. | UN | وينبغي اتخاذ تدابير محددة لحظر التمييز القائم على أساس نوع الجنس حيثما ثبت قيام تمييز ضد المرأة. |
Discriminación por razón del género en el lugar de trabajo | UN | التمييز القائم على أساس نوع الجنس في مكان العمل |
La legislación laboral del Líbano establece que no debe ejercerse la discriminación por razón del género. | UN | وأشارت إلى أن تشريعات العمل في لبنان تقضي بعدم التمييز على أساس نوع الجنس. |
La discriminación por razón del sexo u otra lesiva a la dignidad humana no es admitida. | UN | ولا يسمح بالتمييز على أساس نوع الجنس أو سبب آخر ينال من كرامة الإنسان. |
Cualquier restricción al derecho de voto por razón del sexo es punible por la ley. | UN | ويعاقِب القانون على أي تقييد للحق في التصويت على أساس نوع الجنس. |
Dinamarca dispone de leyes que prohíben la discriminación por razón del género y leyes que fomentan la igualdad entre los géneros y la igualdad de oportunidades. | UN | وأصدرت الدانمرك قوانين تحظر التمييز على أساس نوع الجنس فضلا عن قوانين تعزز المساواة بين الجنسين وتكافؤ الفرص. |
:: El acoso y el acoso sexual se consideran discriminación por razón del género. | UN | :: يعتبر التحرش والمضايقات الجنسية من أشكال التمييز القائم على أساس نوع الجنس. |
En 2013, la asociación remitió otros tres casos al Defensor Público de Derechos. En uno de ellos se alegaba discriminación por razón del sexo. | UN | وفي عام 2013، أحال التحالف إلى أمين المظالم ثلاث دعاوى أخرى، تتعلق إحداها بالتمييز على أساس نوع الجنس. |
En ambos casos se da muerte a seres humanos antes o poco después del nacimiento solo por razón del sexo. | UN | فهما قتل لبشر قبل الميلاد أو في أعقابه مباشرة يُرتكب على أساس نوع الجنس ليس إلا. |
:: Elaborar estrategias para luchar contra la discriminación institucional por razón del género | UN | :: وضع استراتيجيات لمكافحة التمييز المؤسسي القائم على نوع الجنس |
b) Indicar si sus leyes cumplen los principios de los artículos 9, 15 y 16 y, si por razón del derecho religioso o privado o de costumbres, se entorpece la observancia de la ley o de la Convención. | UN | (ب) تبيان ما إذا كانت قوانينها تُراعى فيها المبادئ الواردة في المواد 9 و15 و16 وما إذا كانت مراعاة القانون أو الامتثال للاتفاقية يصطدمان بمعوقات سببها الشريعة الدينية أو القوانين الخاصة أو العرف. |
En Sierra Leona el UNIFEM apoyó a la Comisión de Reforma Legislativa en la realización de un examen integral del modo en que se tipifica como delito en el marco jurídico la violencia por razón del género. | UN | وفي سيراليون، دعم الصندوق لجنة إصلاح القوانين في إجراء استعراض شامل للإطار القانوني في إطار عملها على تجريم العنف ذي البواعث الجنسانية. |
Solicitó, además, información sobre las multas impuestas en virtud de este Decreto por prácticas discriminatorias por razón del sexo. | UN | وطالبت اللجنة أيضا بمعلومات عن الجزاءات المفروضة في إطار هذا المرسوم بشأن الممارسات التمييزية القائمة على نوع الجنس. |