"por razones de edad" - Translation from Spanish to Arabic

    • على أساس السن
        
    • بسبب السن
        
    • على أساس العمر
        
    • بسبب العمر
        
    • بسبب الشيخوخة
        
    • بسبب سنه
        
    • تتعلق بالعمر
        
    • القائم على السن
        
    La prohibición de discriminar por razones de edad se hizo extensiva a todas las edades. UN ووسع نطاق حظر التمييز على أساس السن لكي يشمل كل اﻷعمار.
    Una de las exigencias legales aplicables a las mujeres que reciben atención de la salud limita el acceso por razones de edad. UN وهناك شرط قانوني يتعلق بحصول الإناث على الرعاية الصحية ويقيد الحصول على هذه الرعاية على أساس السن.
    Los Estados miembros y la sociedad civil también reconocen la necesidad de hacer frente a los problemas del abuso de las personas de edad y la discriminación por razones de edad. UN وتقر الدول الأعضاء والمجتمع المدني أيضاً بضرورة حل مشاكل إساءة معاملة المسنين والتمييز ضدهم على أساس السن.
    i) La víctima se encuentre en una situación de particular indefensión por razones de edad, discapacidad, enfermedad o embarazo; UN `1 ' يكون المجني عليه أعزلا بوجه خاص بسبب السن أو الاعتلال أو المرض أو الحمل؛
    La Ley sobre la Discriminación por Edad de 2004 (Commonwealth) declara ilícita la discriminación por razones de edad en distintas esferas de la vida pública. UN :: قانون التمييز على أساس العمر لسنة 2004 الذي يجرم التمييز ضد الناس على أساس العمر في مجالات الحياة العامة
    La Ley contra la discriminación por edad de 2004 establece que es ilegal discriminar a las personas por razones de edad. UN وقانون التمييز على أساس السن لعام 2004 ويجعل التمييز ضد الأشخاص على أساس السن منافياً للقانون.
    Lucha contra la discriminación en el trabajo por razones de edad UN مكافحة التمييز في الاستخدام على أساس السن.
    Para muchas delegaciones la discriminación por razones de edad y sus efectos para las personas de edad y la sociedad en general eran temas capitales. UN وكان من المسائل الأساسية جدا التي تناولها كثير من الوفود التمييز على أساس السن وآثاره على المسنين وعلى المجتمع بوجه عام.
    Señaló que las mujeres de edad padecían abusos y malos tratos, discriminación por razones de edad, exclusión de la herencia y explotación económica. UN وأشار إلى أن المسنات يواجهن الاستغلال وسوء المعاملة والتمييز على أساس السن ولا يستطعن أن يرثن ويعانين من الاستغلال الاقتصادي.
    Susan Ryan, Comisionada de Australia para la Discriminación por razones de edad, expuso su experiencia durante su mandato en relación con la discriminación por razones de edad. UN وشرحت سوزان رايان، المفوضة المعنية بمسألة التمييز العمري في أستراليا، تجربتها فيما يتصل بمسألة التمييز على أساس السن.
    Prohíben la discriminación laboral por razones de edad sin causa justificable, incluso en las etapas de selección y contratación del personal. UN وتحظر التعديلات التمييز دون مبرر على أساس السن في سياق العمل الذي يشمل التعيين والتوظيف.
    Lucha contra la discriminación en el trabajo por razones de edad. UN مكافحة التمييز في الاستخدام على أساس السن.
    11. Otra cuestión importante es determinar si la discriminación por razones de edad está prohibida por el Pacto. UN ١١ - وثمة مسألة هامة أخرى هي ما إذا كان التمييز على أساس السن محظور بموجب العهد.
    11. Otra cuestión importante es determinar si la discriminación por razones de edad está prohibida por el Pacto. UN ١١- وثمة مسألة هامة أخرى هي معرفة ما إذا كان التمييز على أساس السن محظوراً بموجب العهد.
    11. Otra cuestión importante es determinar si la discriminación por razones de edad está prohibida por el Pacto. UN ١١- وثمة مسألة هامة أخرى هي معرفة ما إذا كان التمييز على أساس السن محظوراً بموجب العهد.
    En los últimos años, ha aumentado en todo el mundo el número de asociaciones de jubilados y de personas de edad; ello ha sido no sólo el resultado del envejecimiento de la población sino también una respuesta a la discriminación y a la marginación por razones de edad. UN وازداد في اﻵونة اﻷخيرة عدد رابطات المتقاعدين والمسنين في العالــم كلــه، لا بسبب شيوخة السكان فحسب، بل كرد أيضا على التمييز والنبذ على أساس السن.
    Los autores alegaron que ese hecho constituía discriminación por razones de edad. UN وادعى أصحاب البلاغ أن هذا الفصل يشكل تمييزا بسبب السن.
    Ante este hecho, los gobiernos han formulado políticas de fomento del empleo para las personas de edad, que abarcan la capacitación en el lugar de trabajo, la asignación a puestos de trabajo, la reforma de la política de jubilación y la protección en casos de discriminación en el empleo por razones de edad. UN ومن ثم شجعت الحكومات السياسات الرامية إلى دعم العمالة اللازمة لكبار السن بما في ذلك التدريب الوظيفي، والإحلال الوظيفي، وإصلاح سياسات التقاعد، والحماية من التمييز في العمالة بسبب السن.
    La mujer y la discriminación por razones de edad UN المرأة والتمييز على أساس العمر
    La Organización Panamericana de la Salud y la Organización Mundial de la Salud, en colaboración con el Parlamento Latinoamericano y el Gobierno del Uruguay, celebraron en julio y agosto el Foro Internacional de las Américas sobre el envejecimiento de la población y la integración social: un milenio sin discriminación por razones de edad en los servicios de salud, de dos días de duración. UN عقدت منظمة الصحة للبلدان اﻷمريكية/منظمة الصحة العالمية بالتعاون مع برلمان أمريكا اللاتينية وحكومة أوروغواي محفلا دوليا مدته يومان لﻷمريكتين بشأن تقدم المجتمعات السكانية في العمر واﻹدماج الاجتماعي: من أجل ألف سنة تخلو من التمييز بسبب العمر في مجال الرعاية الصحية، وذلك في تموز/يوليه - آب/أغسطس.
    379. Como ya se mencionó en el Artículo 7, el Gobierno ha promulgado leyes para prohibir la discriminación por razones de edad. UN 379 - وكما هو ملاحظ في المادة 7، وضعت الحكومة تشريعا جديدا يحظر التمييز بسبب الشيخوخة.
    En el caso de Richardson hay otra petición ante el Tribunal Supremo que cuestiona su condena a muerte por razones de edad. UN أما في قضية ريتشاردسون فقد قُدم إلى المحكمة العليا التماس آخر يطعن في الحكم بإعدامه بسبب سنه.
    Esta adición es pertinente por cuanto en el literal que estamos comentando se permite a la Corte exonerar de hacer la promesa a algunas personas por razones de edad o de capacidad de juicio disminuida, entonces tales circunstancias deben ser tenidas en cuenta en el momento de valoración de la prueba. UN وهذه الإضافة وثيقة الصلة بالموضوع لأنها ترد في الفقرة التي تسمح للمحكمة حسبما ورد في تعليقنا بمنح إعفاء لأشخاص من التعهد الرسمي لأسباب تتعلق بالعمر أو اعتلال القدرة على الحكم على الأشياء، ومن ثم يجب أخذ تلك الظروف في الاعتبار عند تقييم الأدلة.
    Es preciso que se legisle para proteger los derechos de las personas de edad avanzada y se establezcan mecanismos que impidan la discriminación por razones de edad en los mercados de trabajo y que garanticen la cohesión intergeneracional. UN ثمة حاجة إلى وضع تشريعات لحماية حقوق المسنين وإلى وضع آليات لمنع التمييز القائم على السن في أسواق العمل ولضمان التماسك بين الأجيال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more