Los empleados mayores de 50 años pueden acceder a una jornada laboral reducida por razones médicas y humanitarias. | UN | ويمكن للعاملين الذين تعدوا سن 50 سنة الاستفادة من جدول زمني مخفض لأسباب طبية وإنسانية. |
En este contingente también hay nuevos solicitantes de asilo de distintas nacionalidades y refugiados residentes en Dar es Salaam por razones médicas. | UN | وتضم هذه المجموعة أيضا ملتمسي لجوء جددا من جنسيات مختلفة ولاجئين يقيمون في دار السلام لأسباب طبية. |
La ordenanza asegura que los empleados reciban los pagos mínimos prescritos cuando no tengan trabajo a causa de una contracción de la actividad de sus empleadores y también garantiza la remuneración durante 26 semanas si no pueden trabajar por razones médicas. | UN | ويكفل المرسوم تلقي الموظفين أدنى الأجور المنصوص عليها في حالة عدم توفير عمل لهم بسبب انكماش الأعمال التجارية لصاحب عملهم كما يكفل دفع أجورهم لمدة تصل إلى 26 أسبوعاً إذا تعذر عليهم العمل لأسباب طبية. |
El Tribunal Contencioso-Administrativo consideró que se había rescindido indebidamente el contrato de empleo del demandante por razones médicas | UN | خلصت محكمة المنازعات إلى أنّ عمل المدعى قد تم إلغاؤه بصورة غير مناسبة لأسباب صحية |
Esto sucede en el caso de las cesáreas programadas por razones médicas. | UN | وهذا ما يحدث في الولادات القيصرية الاختيارية، المطلوبة طبيا. |
Mantenimiento de la capacidad de realizar evacuaciones por razones médicas | UN | الحفاظ على قدرات عمليات الإجلاء لأسباب طبية |
El hecho de que el Hospital Psiquiátrico Ankang esté dirigido por la OSP sustenta la alegación de que no fue detenido por razones médicas. | UN | وكوْن مكتب الأمن العام يدير مستشفى آنكانغ للأمراض النفسية يؤيد الادعاء بأنه لم يكن محتجزاً لأسباب طبية. |
Mantenimiento de la capacidad para hacer evacuaciones por razones médicas | UN | الحفاظ على قدرات عمليات الإجلاء لأسباب طبية |
Actualmente, contamos con tres centros para una población de 434.000 habitantes. En 2001, se registraron 17.000 visitas por razones médicas o psicológicas. | UN | وتوجد اليوم 3 مراكز تتولى خدمة 000 434 من السكان، مع حدوث عدد من الزيارات يبلغ 000 17 في عام 2001 لأسباب طبية أو نفسية. |
Además, los médicos tienen la obligación de realizar el aborto si hay una amenaza directa para la vida de la madre; si existe un riesgo de daño grave; o en casos urgentes en los que, por razones médicas, no se pueda esperar. | UN | زيادة على ذلك، على الأطباء التزام بتنفيذ أية حالة إجهاض إذا كان هناك خطر مباشر على حياة الأم، أو إذا كان هناك خطر الإصابة الشديدة أو في الحالات الملحة التي لا يمكن لأسباب طبية أن تنتظر. |
El número de abortos inducidos por razones médicas llegó a 4.789. | UN | وبلغ عدد حالات الإجهاض المستحث لأسباب طبية 789 4 حالة. |
Hubo 48 evacuaciones médicas fuera de la Misión, 77 dentro de la zona de la Misión y 39 casos de repatriación por razones médicas | UN | كان هناك 48 حالة إجلاء طبي خارج البعثة، و 77 حالة إجلاء داخل البعثة و 39 حالة إعادة أفراد إلى أوطانهم لأسباب طبية |
El Sr. d ' Escoto Brockmann no pudo asistir al período de sesiones por razones médicas. | UN | وتعذر على السيد كيسكوتو بروكمان حضور الدورة لأسباب طبية. |
Los abortos practicados por razones médicas son gratuitos. | UN | وتُجرى عمليات الإجهاض لأسباب طبية بالمجان. |
El Sr. d ' Escoto Brockmann no pudo asistir al período de sesiones por razones médicas. | UN | وتعذر على السيد ديسكوتو بروكمان حضور الدورة لأسباب طبية. |
El Sr. d ' Escoto Brockmann no pudo asistir al período de sesiones por razones médicas. | UN | وتعذر على السيد ديسكوتو بروكمان حضور الدورة لأسباب طبية. |
El número de abortos inducidos por razones médicas llegó a 4.789. | UN | وبلغ عدد حالات الإجهاض المستحث لأسباب طبية 789 4 حالة. |
Por último, una inesperada ausencia por razones médicas también ha retrasado el proceso de deliberación sobre el fallo. | UN | وأخيرا، أدى غياب مفاجئ لأسباب طبية إلى تأجيل المداولات. |
El Comité incluso ha recibido información sobre mujeres que fallecieron por no solicitar un tratamiento cuando habrían necesitado que se les practicase un aborto por razones médicas. | UN | لا بل إن اللجنة تلقت تقارير عن نساء قضين نتيجة لعدم محاولة الحصول على العلاج عندما كن بحاجة إلى الإجهاض لأسباب صحية. |
Vladimir Kartashkin no pudo asistir al período de sesiones por razones médicas. | UN | وتعذر على فلاديمير كارتاشكين حضور الدورة لأسباب صحية. |
Asimismo, se utilizaron helicópteros de la fuerza para la evacuación de dos pacientes por razones médicas. | UN | وقد تم إجلاء مريضين طبيا باستخدام طائرات الهليكوبتر الخاصة بالقوة. |
Los costos de la intervención son financiados por la Caja del Seguro Nacional de Enfermedad cuando el aborto es recomendado por razones médicas. | UN | وتُموَّل تكاليف التدخل ذي الصلة من صندوق التأمين الصحي في حالة حدوث الإجهاض بناء على أسباب طبية. |
Ello incluye la utilización de sus helicópteros para el transporte de los topógrafos a las distintas zonas de la frontera. Además, sus helicópteros para evacuaciones por razones médicas deben estar disponibles en caso de que sea necesario prestar asistencia médica. | UN | فهو يشمل توفير الخدمات التالية: استخدام طائرة الهيلكوبتر لنقل المساحين إلى مختلف أجزاء الحدود؛ وبالمثل يجب إتاحة طائرات الإخلاء الطبي بواسطة الهيلكوبتر إذا استلزم الأمر تقديم المساعدة الطبية. |
El Comité Científico ha examinado estudios epidemiológicos de cáncer entre pacientes expuestos a radiación por razones médicas o profesionales y a radiación ambiental. | UN | وقد استعرضت اللجنة العلمية الدراسات الوبائية لوقوع الإصابة بالسرطان لدى المرضى الذين يتعرضون للإشعاع لدواع طبية أو في سياق عملهم أو للإشعاع البيئي. |
Todos los métodos anticonceptivos prescritos por razones médicas son gratuitos. | UN | كل وسائل منع الحمل مجانية للأسباب الطبية فقط؛ |
En esta partida se prevén fondos para sufragar el costo de la rotación de los contingentes una vez terminados sus períodos de servicio de aproximadamente seis meses de duración y el costo de la repatriación de integrantes de la Fuerza por razones médicas, humanitarias o de otra índole. | UN | رصد اعتماد تحت هذا البند لتغطية تكلفة تناوب الوحدات عند إكمالها فترات خدمتها التي تستمر ستة أشهر تقريبا، وتكلفة إعادة أفراد من القوة الى أوطانهم ﻷسباب طبية أو بدافع الرأفة أو ﻷسباب أخرى. |