"por representantes de todos" - Translation from Spanish to Arabic

    • من ممثلين عن جميع
        
    • من ممثلي جميع
        
    • من ممثلين لجميع
        
    • من ممثلين من جميع
        
    • من ممثلي كافة
        
    • من ممثلين عن كل
        
    • ومن ممثلين لجميع
        
    Bajo la presidencia del Ministro de Salud, el Comité para los Derechos del Niño está integrado por representantes de todos los ministerios y organizaciones gubernamentales. UN ولجنة حقوق الطفل، التي يرأسها وزير الصحة، تتألف من ممثلين عن جميع الوزارات والمنظمات غير الحكومية.
    Por otra parte, Angola ha creado recientemente una Comisión nacional de derechos humanos compuesta por representantes de todos los sectores de la sociedad civil. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أنشأت أنغولا مؤخرا لجنة وطنية لحقوق اﻹنسان تتألف من ممثلين عن جميع قطاعات المجتمع المدني.
    El Consejo está integrado por representantes de todos los Estados miembros de la Alianza, reunidos en sesión permanente. UN وتتألف عضوية المجلس من ممثلي جميع الدول الأعضاء في الحلف، ويكون في حالة انعقاد دائم.
    Para preparar, celebrar y asegurar el seguimiento de este año se ha creado una comisión nacional de coordinación integrada por representantes de todos los organismos gubernamentales y de organizaciones no gubernamentales. UN وقد أنشئت، في هذا السبيل، لجنة وطنية للتنسيق مكونة من ممثلي جميع الهيئات الحكومية والمنظمات غير الحكومية من أجل اﻹعداد للاحتفال وضمان متابعة السنة.
    Dirige el Centro un Consejo de Administración compuesto por representantes de todos sus Estados miembros, y su secretaría está integrada actualmente por 147 funcionarios. UN ويديره مجلس إدارة مكون من ممثلين لجميع الدول اﻷعضاء فيه وتضم أمانته حاليا ١٤٧ موظفا.
    El comité está integrado por representantes de todos los ministerios y está presidido por el Ministro Adjunto de Relaciones Exteriores. UN وتتألف من ممثلين من جميع الوزارات ويترأّسها وكيل وزير الشؤون الخارجية.
    El Consejo está compuesto por los siguientes órganos: la Secretaría Ejecutiva y el Consejo Técnico, integrado por representantes de todos los ministerios, las instituciones públicas y la sociedad civil. UN ومن هيئات المجلس أمانته التنفيذية ومجلس تقني يتألف من ممثلين عن جميع الوزارات والمؤسسات العامة والمجتمع المدني.
    La Ley Electoral prevé la existencia de una Junta de Vigilancia, integrada por representantes de todos los partidos políticos, con facultades para supervisar el trabajo de todas las dependencias del Tribunal Supremo Electoral. UN وينص قانون الانتخابات على حضور لجنة مراقبة تتألف من ممثلين عن جميع اﻷحزاب السياسية، لها صلاحيات مراقبة عمل جميع فروع المحكمة الانتخابية العليا.
    La Misión mantiene su compromiso de facilitar el principio de autonomía local mediante la Junta Directiva de la Policía, órgano de ámbito local integrado por representantes de todos los elementos de los servicios de policía local, asesorados por la Misión de Policía de la Unión Europea. UN ولا تزال البعثة ملتزمة بتيسير استلام السلطات المحلية لمقاليد الأمور عبر مجلس توجيه الشرطة المحلية المؤلف من ممثلين عن جميع عناصر أجهزة الشرطة المحلية الموجهة من بعثة شرطة الاتحاد الأوروبي.
    El comité que redactó el informe periódico estaba integrado por representantes de todos los ministerios, por lo que todos proporcionaron información. UN 10 - وذكرت أن اللجنة التي صاغت مشروع التقرير الدوري كانت مكونة من ممثلين عن جميع الوزارات، وهكذا قدم الجميع مدخلاتهم.
    En segundo lugar, la recientemente creada Red para los derechos fundamentales y los derechos humanos, integrada por representantes de todos los ministerios, llevaría a cabo un seguimiento más eficaz de la aplicación de las obligaciones y compromisos de derechos humanos de Finlandia. UN وثانيهما أن شبكة الحقوق الأساسية وحقوق الإنسان المنشأة حديثاً، المؤلَّفة من ممثلين عن جميع الوزارات، من شأنها أن تقوم برصد أكثر فعالية لتنفيذ فنلندا واجباتها والتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان.
    En la adición al informe, el Grupo de Trabajo Intergubernamental sobre el examen periódico universal, integrado por representantes de todos los departamentos gubernamentales competentes, había respondido a 50 recomendaciones pendientes. UN وقدم الفريق العامل المشترك بين الإدارات المعني بالاستعراض الدوري الشامل، والمؤلف من ممثلين عن جميع الإدارات الحكومية المعنية، ردودا على 50 توصية لم يبت فيه يمكن الاضطلاع عليها في الإضافة.
    1. Decide crear, con la asistencia del Comité Encargado de las Organizaciones no Gubernamentales, un grupo de trabajo de composición abierta integrado por representantes de todos los Estados interesados, que podrá recibir información y prestar asesoramiento especializado; UN " ١ - يقرر أن ينشئ فريقا عاملا مفتوح العضوية يتألف من ممثلي جميع الدول المهتمة، بمساعدة اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية التي يمكن أن تتلقى المعلومات وأن تقدم مشورة الخبراء؛
    El informe se ha presentado al Parlamento, y un comité parlamentario conjunto seleccionado, compuesto por representantes de todos los partidos políticos que forman parte del Parlamento, comenzó a examinar ayer el informe y las recomendaciones con el fin de llegar a un consenso. UN ثم أحيل التقرير إلى البرلمان وبدأت لجنة اختيار برلمانية مشتركة تتألف من ممثلي جميع اﻷحزاب السياسية في البرلمان نظرها أمس في التقدير والتوصيات توصلا إلى توافق لﻵراء.
    Informaba a nivel privado al Consejo Permanente de la OSCE, integrado por representantes de todos los Estados miembros, que se reunía periódicamente en Viena. UN فهو يرفع التقارير بصورة غير علنية إلى المجلس الدائم لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا المؤلف من ممثلي جميع الدول اﻷعضاء والذي يجتمع بصفة منتظمة في فيينا.
    El CPI está constituido por representantes de todos los pueblos originarios de cada una de las provincias argentinas. UN والمجلس مكون من ممثلين لجميع الشعوب الأصلية في كل مقاطعة.
    Está presidido por el Primer Ministro, Jefe del Gobierno, y compuesto por representantes de todos los ministerios. Su presidente establece las modalidades de su funcionamiento mediante un texto específico. UN وتتكون اللجنة، التي يرأسها رئيس الوزراء، رئيس الحكومة، من ممثلين لجميع الوزارات، ويحدد طريقة عملها نص خاص يصدره رئيسها.
    En cuanto a la aplicación de sus disposiciones, el Gobierno de Kenya ha creado un equipo de tareas sobre la legislación relativa a los niños, compuesto por representantes de todos los departamentos y organismos gubernamentales pertinentes. UN وأضافت إن حكومة كينيا قامت، في إطار جهودها الرامية إلى تنفيذ أحكامها، بإنشاء فرقة عمل بشأن التشريعات المتصلة باﻷطفال، تتألف من ممثلين من جميع اﻹدارات والوكالات الحكومية ذات الصلة.
    El mecanismo nacional está integrado por representantes de todos los ministerios así como de organizaciones no gubernamentales, que deben ofrecer sus conocimientos en la forma y la oportunidad que resulten necesarios. UN وتتألف الآلية الوطنية من ممثلين من جميع الوزارات فضلا عن المنظمات غير الحكومية، التي ينتظر منها أن تقدم خبرتها عندما يطلب منها ذلك.
    - el Grupo Consultivo de Trabajo, integrado por representantes de todos los agentes que intervienen en la aplicación de la Convención; UN :: فريق العمل الاستشاري المكون من ممثلي كافة الجهات الفاعلة المشاركة في تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر؛
    En el Ministerio del Interior se ha creado un organismo nacional de cooperación integrado por representantes de todos los ministerios pertinentes. UN وأُسست آلية تعاون وطنية ضمن وزارة الداخلية الإيرانية، تتألف من ممثلين عن كل الوزارات المعنية.
    218. El mandato del Consejo Consultivo consistía en ayudar al Rey en todos los asuntos relacionados con los derechos humanos; estaba compuesto por los Ministros de Relaciones Exteriores, Interior, Justicia y Asuntos Islámicos y por representantes de todos los partidos políticos, sindicatos y organizaciones no gubernamentales que se ocupaban de los derechos humanos. UN ٢١٨ - ومضى قائلا إن مهمة ولاية المجلس الاستشاري هي مساعدة الملك في جميع المسائل ذات الصلة بحقوق اﻹنسان؛ وهو مشكل من وزراء الخارجية، والداخلية، والعدل، والشؤون اﻹسلامية، ومن ممثلين لجميع اﻷحزاب السياسية، والنقابات، والمنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق اﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more