"por separado con" - Translation from Spanish to Arabic

    • منفصلة مع
        
    • على انفراد مع
        
    • منفصلين مع
        
    • على حدة مع
        
    • مستقلة مع
        
    • مع فرادى
        
    • منفصل يتضمن
        
    • منفصلاً مع
        
    • مستقل مع
        
    • وعلى انفراد مع
        
    • منفصل مع
        
    El Comité Ministerial también celebró reuniones y consultas por separado con los Ministros de Relaciones Exteriores de Etiopía y Eritrea. UN كما عقدت اللجنة الوزارية اجتماعا وأجرت مشاورات منفصلة مع وزيري خارجية إثيوبيا وإريتريا.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores de China ha realizado consultas políticas por separado con los Ministerios de Relaciones Exteriores de Egipto, Israel y Siria. UN وأجرت وزارة الخارجية الصينية مشاورات سياسية منفصلة مع وزارات خارجية مصر وإسرائيل وسوريا.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores de China ha realizado consultas políticas por separado con los Ministerios de Relaciones Exteriores de Egipto, Israel y Siria. UN وأجرت وزارة الخارجية الصينية مشاورات سياسية منفصلة مع وزارات خارجية مصر وإسرائيل وسوريا.
    Hablando posteriormente, por separado, con el autor, éste no hizo ningún comentario acerca de los tratos recibidos, sino que, según el informe de la Embajada, sólo preguntó si tenía que responder a las preguntas que se le hicieran y señaló que ya había dicho todo lo que tenía que decir. UN وتحدث هذا الأخير بعد ذلك على انفراد مع صاحب البلاغ ولم يُدلٍ بأي بيان بشأن المعاملة لكن، واستناداً إلى تقرير السفارة، سأل فقط عما إذا كان عليه أن يجيب على الأسئلة المطروحة عليه وأنه قد قال أصلاً كل ما كان يريد قوله.
    No obstante, el Secretario General se entrevistó por separado con la delegaciones portuguesa e indonesia. UN ورغم ذلك، استطاع اﻷمين العام عقد اجتماعين منفصلين مع الوفدين البرتغالي واﻹندونيسي.
    Los jefes ejecutivos han aceptado comunicarse por separado con los representantes de sus organizaciones en los países en relación con la aplicación de la resolución. UN ووافق الرؤساء التنفيذيون على الاتصال كل على حدة مع ممثلي منظماتهم القطريين بشأن تنفيذ هذا القرار.
    Se suscribió un memorando de entendimiento por separado con la República de Montenegro. UN وتم توقيع مذكرة تفاهم مستقلة مع جمهورية الجبل الأسود.
    La misión se reunió por separado con los obispos de Dili y Baucau. UN وعقدت البعثة اجتماعات منفصلة مع أسقفي ديلي وباوكاو.
    Las partes celebraron reuniones por separado con mi Enviado Personal, y también varias sesiones de conversaciones directas. UN وعقد الطرفان جلسات منفصلة مع مبعوثي الشخصي، كما عقدا عدة جلسات أجريا فيها مناقشات مباشرة.
    La delegación también mantuvo consultas por separado con varias partes interesadas. UN وعقد الوفد أيضاً مشاورات منفصلة مع مختلف الجهات ذات المصلحة.
    Durante su examen de los informes, la Comisión se reunió por separado con representantes del Secretario General, que le facilitaron información y aclaraciones adicionales. UN وعقدت اللجنة، خلال نظرها في هذه التقارير اجتماعات منفصلة مع ممثلي الأمين العام الذين قدموا معلومات وإيضاحات إضافية.
    Organizó reuniones por separado con los pueblos indígenas para recibir comunicaciones durante los períodos de sesiones anuales tanto del Foro Permanente como del Mecanismo de Expertos. UN كما عقد اجتماعات منفصلة مع الشعوب الأصلية لتلقي رسائل خلال الدورات السنوية للمنتدى الدائم وآلية الخبراء على حد سواء.
    A raíz de ello, la misión especial se reunió varias veces por separado con representantes del Consejo Supremo de Coordinación y dirigentes neutrales, por una parte, y con representantes del Presidente Rabbani, la Asamblea de Herat y los mismos dirigentes neutrales, por la otra. UN ونتيجة لذلك، عقدت البعثة الخاصة عدة اجتماعات منفصلة مع ممثلي مجلس التنسيق اﻷعلى ومع الزعماء المحايدين من جهة، ومع ممثلي الرئيس رباني، واجتماع هرات ومع الممثلين المحايدين أنفسهم من جهة أخرى.
    Celebró conversaciones por separado con el Viceprimer Ministro del Iraq, Sr. Tariq Aziz, y con el Director de la Empresa Militar Industrial del Iraq, General Amer Mohammad Rasheed al Ubeidi. UN وخلال ذلك الوقت، أجرى الرئيس التنفيذي مناقشات منفصلة مع السيد طارق عزيز نائب رئيس الوزراء العراقي، ومع اللواء عامر محمد رشيد العبيدي مدير هيئة التصنيع العسكري العراقية.
    Ambos dirigentes convinieron en que después de esa reunión el Sr. Feissel celebraría conversaciones por separado con cada uno de ellos en la esperanza de que se pudiera allanar el camino para la aprobación de una declaración conjunta. UN واتفق الزعيمان على أن يتابع السيد فايسل هذا الاجتماع بإجراء مداولات منفصلة مع كل منهما على أمل أن تمهد الطريق ﻹصدار بيان مشترك متفق عليه.
    La Cumbre se reunió por separado con los dirigentes de las partes burundianas en la negociación y los exhortó a redoblar sus esfuerzos y compromisos en las negociaciones en un espíritu de flexibilidad para poder resolver todas las diferencias pendientes y alcanzar un acuerdo lo antes posible. UN 4 - واجتمعت القمة على انفراد مع رؤساء الأطراف البوروندية المفاوضة وأهابت بهم أن يضاعفوا جهودهم والتزامهم بالمفاوضات بروح الأخذ والعطاء لحل جميع الخلافات المعلقة والتوصل إلى اتفاق في أسرع وقت ممكن.
    El Coordinador participó en el margen y se reunió por separado con las delegaciones iraquí y kuwaití. UN وشارك المنسق على هامش هذه المحادثات وعقد اجتماعين منفصلين مع الوفدين العراقي والكويتي.
    Además, se reunió por separado con representantes de los partidos políticos Harakat Islami, Wahadat y Jamiat Islami. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تقابل المقرر الخاص على حدة مع ممثلي اﻷحزاب السياسية التالية: الحركة اﻹسلامية والوحدة والجمعية اﻹسلامية.
    El Presidente Kufuor se entrevistó posteriormente por separado con el Presidente Gbagbo, el Sr. Ouattar y el Sr. Soro, en Accra. UN وعقب ذلك اجتمع الرئيس كوفور بصورة مستقلة مع الرئيس غباغبو، والسيد أوتارا والسيد سورو في أكرا.
    He tenido la oportunidad de debatir ideas y propuestas por separado con delegaciones y grupos. UN وأتيحت لي فرصة لمناقشة أفكار واقتراحات مع فرادى الوفود ومع المجموعات.
    De conformidad con el apartado d) del artículo 38 de las Normas, el Grupo tiene el propósito de concluir su examen de la reclamación 3000001 y presentar un informe por separado con sus recomendaciones al Consejo de Administración en el plazo de 12 meses, contados desde el 7 de abril de 1997 (fecha de la primera reunión sustantiva). UN ووفقا للمادة ٨٣ )د( من القواعد، يعتزم الفريق استكمال استعراضه للمطالبة ١٠٠٠٠٠٣ وتقديم تقرير منفصل يتضمن توصياته إلى مجلس اﻹدارة في غضون اثني عشر شهرا من ٧ نيسان/أبريل ٧٩٩١ )تاريخ الاجتماع الموضوعي اﻷول(.
    También se reunió por separado con los abogados de Xanana Gusmao, así como con abogados de derechos humanos y representantes de las organizaciones no gubernamentales de las provincias de Aceh e Irian Jaya, y con representantes de la Iglesia protestante de Irian Jaya. UN وعقد الفريق اجتماعاً منفصلاً مع محامي زانانا غوسماو، وكذلك مع المحامين المعنيين بمسائل حقوق الإنسان وممثلي المنظمات غير الحكومية من مقاطعتي أَسيه وإريان جايا، وممثلي الكنيسة البروتستانتية في إريان جايا.
    i) Personal del PNUD y el FNUAP sobre el terreno de todas las categorías, inclusive una reunión por separado con el oficial administrativo; UN ' ١ ' الموظفون الميدانيون في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان بجميع الرتب بما في ذلك عقد اجتماع مستقل مع المسؤول اﻹداري؛
    Tras esta petición del Grupo Árabe, el Consejo se reunió el 7 de abril para celebrar consultas en el curso de las cuales algunos miembros siguieron presionando con su petición de celebrar una sesión pública mientras que otros recalcaron la necesidad de que el Consejo se reuniera en privado y por separado con los representantes de Israel y de Palestina. UN وعلى إثر هذا الطلب المقدم من المجموعة العربية، عقد المجلس جلسة مشاورات في 7 نيسان/أبريل، أصرّ خلالها بعض الأعضاء على طلبهم عقد جلسة علنية، في حين شدّد آخرون على ضرورة أن يجتمع المجلس اجتماعا سريا وعلى انفراد مع كل من الممثلَين الإسرائيلي والفلسطيني.
    La misión visitó también el campamento de desplazados internos de Mugunga II, situado a unos 40 kilómetros de Goma, y se reunió por separado con organizaciones locales de la sociedad civil. UN وقامت البعثة أيضا بزيارة مخيم الأشخاص المشردين داخليا المسمى موغونغا الثاني الذي يبعد حوالي 40 كيلومترا عن غوما، واجتمعت بشكل منفصل مع منظمات المجتمع المدني المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more