"por su apoyo a" - Translation from Spanish to Arabic

    • على دعمها
        
    • من دعم
        
    • لدعمها
        
    • لدعمهم
        
    • على دعمهم
        
    • لتأييدها
        
    • على دعمهما
        
    • لدعمه
        
    • لدعمهما
        
    • على تأييدهم
        
    • عن تقديرها لموافقتها على
        
    • على الدعم الذي قدمته
        
    El Consejo Internacional de Museos felicitó a la UNESCO por su apoyo a la lucha contra el tráfico de objetos de arte. UN وشكر المجلس الدولي للمتاحف اليونسكو على دعمها مكافحة الاتجار في القطع الفنية.
    Expresó su agradecimiento además a la Comisión por su apoyo a las actividades de prevención del terrorismo realizadas por el Centro. UN وأعرب أيضا عن الشكر للجنة على دعمها لأنشطة منع الارهاب التي يضطلع بها المركز.
    Se ha de felicitar a los donantes por su apoyo a ese enfoque global. UN وتستحق الجهات المانحة التهنئة على ما تقدمه من دعم لهذا النهج الشامل.
    El Comité elogió a Zambia por su apoyo a la lucha por la liberación del Africa meridional y el desmantelamiento del apartheid. UN وأثنت اللجنة على زامبيا لما قدمته من دعم للكفاح التحرري في الجنوب الافريقي وإنهاء الفصل العنصري.
    En primer lugar, permítaseme expresar mi profundo agradecimiento a los Estados Miembros por su apoyo a esa resolución. UN أولا، أود أن أعرب عن عميق تقديري للدول الأعضاء لدعمها ذلك القرار.
    Dio las gracias a todos los donantes, incluido el PNUD, por su apoyo a Estonia. UN وتقدم بالشكر إلى جميع المانحين، بما في ذلك برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، لدعمهم أستونيا.
    Nuestro reconocimiento se dirige también al Secretario de la Comisión y sus colegas de la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre por su apoyo a la Comisión Principal y a sus Subcomisiones. UN ونعرب عن شكرنا أيضا ﻷمين اللجنة ولزملائه في مكتب شؤون الفضاء الخارجي على دعمهم للجنة الرئيسية وللجنتيها الفرعيتين.
    Expreso también mi sincero reconocimiento a los demás grupos por su apoyo a mi candidatura. UN وأعرب أيضا عن صادق تقديري للمجموعات اﻷخرى لتأييدها ترشيحي.
    En ese sentido, deseo encomiar a Noruega por el papel activo que desempeña para facilitar el examen del fondo fiduciario y, sobre todo, por su apoyo a mi país. UN وفي هذا الصدد، أود أن أحيي النرويج على دورها الفعال في تسهيل استعراض صندوق الائتمان، ولا سيما على دعمها لبلدي.
    También quisiera expresar mi sincera gratitud a todos los vicepresidentes por su contribución, y a las Mesas de las seis Comisiones Principales, por su apoyo a la labor de la Asamblea. UN وأود كذلك أن أعرب عن خالص تقديري لجميع نواب الرئيس على إسهامهم، ولمكاتب اللجان الرئيسية الست على دعمها لعمل الجمعية.
    Quisiera aprovechar esta oportunidad para dar las gracias a los Estados Miembros por su apoyo a la candidatura de la República Kirguisa. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة لأشكر الدول الأعضاء على دعمها لترشيح جمهورية قيرغيزستان.
    También encomió a la Secretaría por su apoyo a la labor del Comité. UN وكذلك أثنت على الأمانة العامة لما قدمت من دعم إلى عمل اللجنة.
    También dio las gracias por su apoyo a los países en que se ejecutaban los programas y a los comités nacionales. UN وشكرت بلدان البرنامج واللجان الوطنية لما تقدمه من دعم.
    Dio las gracias por su apoyo a los delegados que partían de Nueva York. UN وشكرت الوفود المغادرة نيويورك على ما قدمته لها من دعم.
    Deseo dar las gracias a la Unión Europea, los Estados Unidos de América, Francia y Alemania por su apoyo a esa iniciativa. UN إني أشكر الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة الأمريكية وفرنسا وألمانيا، لدعمها هذه المبادرة.
    Mi delegación desea dejar constancia en esta Asamblea General de nuestro agradecimiento a la Comunidad Económica Europea por su apoyo a este componente vital de nuestras economías. UN ويود وفدي أن يسجل في هذه الدورة من دورات الجمعية العامة، امتناننا للمجموعة الاقتصادية اﻷوروبية لدعمها لهذا العنصر الحيوي من اقتصاداتنا.
    Permítaseme dar las gracias a los gobiernos y a las organizaciones no gubernamentales por su apoyo a las consultas que hemos puesto en marcha y por su respuesta positiva a nuestro llamamiento en pro del reasentamiento en la ex Yugoslavia. UN واسمحوا لي أن أوجه الشكر إلى الحكومات والمنظمات غير الحكومية لدعمها المشاورات التي شرعنا فيها، ولاستجابتها الايجابية لندائنا بشأن إعادة التوطين فيما يتعلق بيوغوسلافيا السابقة.
    Dio las gracias a todos los donantes, incluido el PNUD, por su apoyo a Estonia. UN وتقدم بالشكر إلى جميع المانحين، بما في ذلك برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، لدعمهم أستونيا.
    En nombre del Gobierno de Mongolia, quiero expresar nuestro sincero agradecimiento a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y a los donantes multilaterales y bilaterales por su apoyo a nuestros esfuerzos para construir una sociedad democrática. UN وأود، باسم حكومة منغوليا، أن أعرب عن تقديرنا للمنظمات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة وللمانحين المتعددي اﻷطراف والثنائيين لدعمهم لجهودنا الرامية إلى بناء مجتمع ديمقراطي.
    También felicitamos a otras organizaciones internacionales, entre ellas la Cruz Roja Internacional, por su apoyo a los esfuerzos emprendidos por los gobiernos de los países afectados para enfrentar el desastre. UN ونثني أيضا على الصليب الأحمر الدولي، على دعمهم لجهود حكومات البلدان المتضررة المبذولة للتخفيف من وطأة الكارثة.
    El Comité Político y la misión del Consejo de Seguridad encomiaron a los países interesados por su apoyo a esta propuesta. UN وأثنت اللجنة السياسية وبعثة مجلس الأمن على الأطراف المعنية لتأييدها لهذا المقترح.
    La Comisión expresó su agradecimiento al COSPAR y a la FAI por su apoyo a la labor de la Subcomisión. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها للجنة والاتحاد على دعمهما ﻷعمال اللجنة الفرعية.
    En ambos casos la contribución de África fue decisiva. Estamos orgullosos de esto, y también encomiamos al Consejo de Seguridad por su apoyo a estas diferentes iniciativas africanas. UN وفي كلتا الحالتين كان لمساهمة افريقيا دور حاسم ونحن فخورون بذلك، ونشيد بمجلس اﻷمن لدعمه شتى المبادرات اﻷفريقية.
    Expresa su agradecimiento al Gobierno de Italia y al Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de las Naciones Unidas por su apoyo a los pequeños Estados insulares en desarrollo del Pacífico para preparar sus estrategias nacionales de desarrollo. UN وأعرب عن شكره لحكومة إيطاليا وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمم المتحدة لدعمهما للدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الهادئ في إعداد استراتيجيات التنمية الوطنية.
    Doy las gracias a los miembros por su apoyo a la Tregua Olímpica. UN أشكر الأعضاء على تأييدهم للهدنة الأولمبية.
    La Directora Ejecutiva Adjunta de Programas dio las gracias a las delegaciones por su observaciones positivas y por su apoyo a la utilización de hasta 1 millón de dólares por año en circunstancias especiales, como se planteaba en el informe (DP/FPA/2000/12). UN 111 - ووجهت نائبة المدير التنفيذي (البرنامج) الشكر إلى الوفود على تعليقاتها الإيجابية وأعربت عن تقديرها لموافقتها على استخدام ما يصل إلى مليون دولار سنويا للظروف الخاصة كما ورد في التقرير (DP/FPA/2000/12).
    Dio las gracias a las delegaciones por su apoyo a la creación de 46 nuevos puestos de contratación local, lo que consolidaría la capacidad a nivel de cada país. UN ١٣٠ - ووجهت المديرة التنفيذية الشكر للوفود على الدعم الذي قدمته ﻹنشاء ٤٦ وظيفة محلية جديدة من شأنها تعزيز القدرات على الصعيد القطري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more