Recomendó al Senegal que revisara la legislación nacional que desembocaba en la discriminación, el enjuiciamiento y el castigo de las personas únicamente por su orientación sexual o identidad de género. | UN | وأوصت بأن تراجع سلوفينيا التشريع الوطني الذي يسفر عن التمييز ضد الأشخاص ومقاضاتهم ومعاقبتهم بسبب ميلهم الجنسي أو هويتهم الجنسانية فقط. |
También le recomendaron que ampliara la promoción de la igualdad de derechos y oportunidades de aquellos con orientaciones sexuales o identidades de género distintas a las leyes, las políticas y las prácticas relativas a quienes solicitaban asilo por su orientación sexual, su identidad de género o su expresión de género. | UN | وطالبتا السويد باعتماد تشريع يغير هذا الوضع وأوصيتا بتوسيع نطاق تعزيز المساواة في الحقوق والفرص فيما يتعلق بالميل الجنسي أو الهوية الجنسانية ليشمل التشريعات والسياسات والممارسات المتعلقة بالأشخاص الذين يطلبون اللجوء بسبب ميلهم الجنسي أو هويتهم الجنسانية أو تعبيرهم عن انتمائهم الجنساني. |
Instó al Senegal a que revocara el artículo 319 del Código Penal y revisara las otras leyes que causaban discriminación, persecución y sanciones a las personas únicamente por su orientación sexual o su identidad de género. | UN | وحثت الرابطة السنغال على إلغاء المادة 319 من قانون العقوبات وإعادة النظر في التشريعات الأخرى التي أدت إلى التمييز وإلى مقاضاة الأشخاص ومعاقبتهم بسبب ميولهم الجنسية أو هويتهم الجنسانية ليس إلا. |
Cuando las personas son atacadas, violadas o encarceladas por su orientación sexual, debemos denunciarlo. | UN | ولا بد أن نرفع أصواتنا إذا ما تعرض أشخاص للاعتداء أو الإيذاء أو السجن بسبب ميولهم الجنسية. |
Leyes y prácticas discriminatorias y actos de violencia cometidos contra personas por su orientación sexual e identidad de género | UN | القوانين والممارسات التمييزية وأعمال العنف الموجهة ضد الأفراد على أساس ميلهم الجنسي أو هويتهم الجنسانية |
C. Derecho de asilo de las personas perseguidas por su orientación sexual o identidad de género 38 - 39 14 | UN | جيم - الحق في اللجوء لأولئك المضطهدين بسبب ميلهم الجنسي أو هويتهم الجنسانية 38-39 17 |
C. Derecho de asilo de las personas perseguidas por su orientación sexual o identidad de género | UN | جيم - الحق في اللجوء لأولئك المضطهدين بسبب ميلهم الجنسي أو هويتهم الجنسانية |
A este respecto, el Estado parte debe enviar un claro mensaje en el sentido de que no tolerará ninguna forma de acoso, discriminación o violencia contra personas por su orientación sexual, y debe velar por que se investigue, procese y sancione debidamente a las personas que incitan a la violencia contra los homosexuales. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تبين بوضوح أنها لا تسمح بأي شكل من أشكال المضايقة أو التمييز أو العنف ضد الأشخاص بسبب ميلهم الجنسي، كما ينبغي لها أن تضمن التحقيق مع الأفراد المحرِّضين على العنف ضد المثليين جنسياً ومقاضاتهم ومعاقبتهم على النحو المناسب. |
A este respecto, el Estado parte debe enviar un claro mensaje en el sentido de que no tolerará ninguna forma de acoso, discriminación o violencia contra personas por su orientación sexual, y debe velar por que se investigue, procese y sancione debidamente a las personas que incitan a la violencia contra los homosexuales. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تبين بوضوح أنها لا تسمح بأي شكل من أشكال المضايقة أو التمييز أو العنف ضد الأشخاص بسبب ميلهم الجنسي، كما ينبغي لها أن تضمن التحقيق مع من يحرِّض على العنف ضد المثليين ومقاضاته والحكم عليه بعقوبات مناسبة. |
48. La Relatora Especial ha seguido recibiendo graves denuncias en el sentido de que, por su orientación sexual, hay personas que son amenazadas de muerte o son víctimas de ejecuciones extrajudiciales. | UN | 48- استمر تلقي المقررة الخاصة لتقارير خطيرة عن تعرض أشخاص لتهديدات بالموت أو قتل خارج نطاق القضاء بسبب ميولهم الجنسية. |
orientación sexual de las personas 66. La Relatora Especial ha seguido recibiendo denuncias de personas que, por su orientación sexual, son amenazadas de muerte o víctima de ejecuciones extrajudiciales. | UN | 66- ظلت المقررة الخاصة تتلقى تقارير عن أشخاص تعرضوا لتهديدات بالقتل أو قتلوا خارج نطاق القانون بسبب ميولهم الجنسية. |
En pocas palabras, la enmienda tiene por objetivo reconocer que todas las personas tienen derecho a no ser víctimas de una ejecución extrajudicial, incluidas aquellas personas atacadas por su orientación sexual. | UN | ويهدف التعديل إلى الإقرار بأن لجميع الأشخاص الحق في أن يعيشوا متحررين من القتل خارج القضاء، بمن فيهم من يجرى استهدافهم بسبب ميولهم الجنسية. |
El Estado parte debería además tomar las medidas necesarias para poner fin a la estigmatización social de la homosexualidad y señalar claramente que no tolerará ninguna forma de acoso, discriminación o violencia contra personas por su orientación sexual o su identidad de género. | UN | وينبغي لها أن تتخذ الإجراءات اللازمة لوضع حد لوصم المثلية الجنسية اجتماعياً وأن تبيّن بشكل واضح أنها ترفض جميع أشكال المضايقة أو التمييز أو العنف التي تُمارس ضد الأشخاص على أساس ميلهم الجنسي أو هويتهم الجنسانية. |
El Estado parte debe además tomar las medidas necesarias para poner fin a la estigmatización social de la homosexualidad y señalar claramente que no tolerará ninguna forma de acoso, discriminación o violencia contra personas por su orientación sexual o su identidad de género. | UN | وينبغي لها أن تتخذ الإجراءات اللازمة لوضع حد لوصم المثلية الجنسية اجتماعياً وأن تبيّن بشكل واضح أنها ترفض جميع أشكال المضايقة أو التمييز أو العنف التي تُمارس ضد الأشخاص على أساس ميلهم الجنسي أو هويتهم الجنسانية. |
Por ejemplo, durante una mesa redonda celebrada en el Consejo de Derechos Humanos sobre el tema " Leyes y prácticas discriminatorias y actos de violencia cometidos contra personas por su orientación sexual e identidad de género " , el Embajador de Sudáfrica invocó, en calidad de moderador de la mesa redonda, la doctrina de Ubuntu: | UN | وعلى سبيل المثال، وخلال حلقة نقاش في مجلس حقوق الإنسان بشأن موضوع " القوانين والممارسات التمييزية وأعمال العنف الموجهة ضد أفراد استناداً إلى توجههم الجنسي وهويتهم الجنسانية " ()، استشهد سفير جنوب أفريقيا، بصفته مدير حلقة النقاش، بعقيدة " أوبونتو " ، فقال: |
38. El ACNUR calcula que al menos 42 países han concedido asilo a personas con un temor justificado de ser perseguidas por su orientación sexual o identidad de género, aunque la cifra exacta no está clara. | UN | 38- تقدر مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن 42 دولة على الأقل منحت اللجوء لأفراد لديهم خوف مبرر من الاضطهاد بسبب الميل الجنسي أو الهوية الجنسانية، رغم أن الرقم غير واضح بالتحديد. |
La Unión Europea se opone a todas las formas de discriminación, incluida la discriminación de personas por su orientación sexual. | UN | والاتحاد الأوروبي يرفض كل أشكال التمييز، بما فيها التمييز ضد الأشخاص على أساس ميولهم الجنسية. |
36. La JS 3 señaló que Nigeria debía dejar en libertad a todas las personas que hubieran sido encarceladas o detenidas por su orientación sexual o su identidad de género. | UN | 36- وذكرت الورقة المشتركة 3 أنه ينبغي أن تخلي نيجيريا سبيل جميع السجناء أو المحتجزين على أساس التوجه الجنسي والهوية الجنسانية. |
En 2004 se añadió también a esos grupos los identificables por su orientación sexual. | UN | وفي عام 2004، وُسّع نطاق هذه الجرائم لتشمل الفئات التي يمكن تمييزها على أساس الميل الجنسي. |
En cambio, murió como un criminal por su orientación sexual, y se vio obligado a soportar la castración química. | TED | وبدلًا من ذلك فقد توفي كمجرم بسبب ميوله الجنسي، وتم إجباره على الإخصاء الكيميائي. |
Expresando su grave preocupación por los actos de violencia y discriminación, en todas las regiones del mundo, que se cometen contra personas por su orientación sexual e identidad de género, | UN | وإذ يعرب عن قلقه البالغ بسبب أعمال العنف والتمييز المرتكبة، في جميع مناطق العالم، ضد أفراد بسبب توجههم الجنسي أو هويتهم الجنسانية، |
Y a Maurice Strong, Coordinador Ejecutivo de la Reforma de las Naciones Unidas, y a su equipo les expresamos nuestro agradecimiento por su orientación y ayuda a lo largo de todo el proceso. | UN | كما نعرب للسيد موريس سترونغ، المنسق التنفيذي ﻹصلاح الأمم المتحدة ولفريقه، عن شكرنا على توجيهاتهم وعونهم منذ البداية وحتى النهاية. |
Antes de pasar a tratar el próximo tema del programa, permítaseme rendir un homenaje bien merecido al Embajador Andrzej Towpik, quien presidió la Comisión de Desarme en su período de sesiones sustantivo de 2009, por su orientación y dirección de la Comisión. | UN | وقبل الانتقال إلى البند التالي في جدول أعمالنا، أود أن أشيد إشادة مستحقة بالسفير أندريه توبيك الذي ترأس هيئة نزع السلاح في دورتها الموضوعية لعام 2009 على توجيهه وقيادته للهيئة. |
20. En la comunicación conjunta Nº 4 se expresó preocupación porque la policía detuviera a personas por su orientación sexual o su identidad y expresión de género y algunos especialistas médicos se negaran a prestar servicios a las personas lesbianas, homosexuales, bisexuales y transexuales. | UN | 20- وأعربت الورقة المشتركة 4 عن القلق لقيام رجال الشرطة باحتجاز أشخاص بالاستناد إلى ميولهم الجنسية أو هويتهم الجنسانية وتعبيرهم الجنساني ولرفض أخصائيين طبيين تقديم الخدمات إلى السحاقيات والمثليين جنسياً ومشتهي الجنسين والمحولين جنسياً(52). |
14. El Presidente agradeció al Sr. Mugurusi su ardua labor en relación con las consultas para la elección, felicitó a los recién elegidos miembros de la Mesa y expresó su reconocimiento a los anteriores miembros por su orientación e iniciativa. | UN | 14- وأعرب الرئيس عن شكره للسيد موغوروسي على ما قام به من عمل شاق في إطار المشاورات المتعلقة بالانتخابات، وهنأ أعضاء المكتب المنتخَبين حديثاً، وأعرب عن تقديره لأعضاء المكتب السابقين لما قدموه من توجيه وقيادة. |
La Directora Ejecutiva expresó su agradecimiento a los miembros de la Mesa, los miembros de la Junta y las delegaciones de observadores y a los representantes de los comités nacionales por su orientación y duro trabajo. | UN | ٩١١ - وشكرت المديرة التنفيذية أعضاء المكتب وأعضاء المجلس والوفود المراقبة وممثلي اللجان الوطنية لما قدموه من مشورة وما أنجزوه من عمل شاق. |