La expresión se modificó por sugerencia de diversas delegaciones que estimaban que podría ser demasiado amplia. | UN | وقد غير هذا التعبير بناء على اقتراح من عدد من الوفود التي رأت أن نطاقه قد يكون واسعا جدا. |
por sugerencia de la Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo y la UNODC, se ha agregado un nuevo módulo sobre cooperación internacional en asuntos penales. | UN | وقد أُضيفت وحدة إضافية عن التعاون الدولي بشأن المسائل الجنائية بناء على اقتراح من المديرية التنفيذية للجنة مكافحة |
Asimismo, en respuesta a un informe preparado por el Banco Mundial por sugerencia de una misión visitadora de las Naciones Unidas, pronuncié mi primer discurso político importante, en el que critiqué la política de Australia en relación con Papua Nueva Guinea. | UN | كما أنه رد أيضا على تقرير أعده البنك الدولي بناء على اقتراح من أحدى بعثات اﻷمم المتحدة الزائرة، قمت بالقاء أول خطاب سياسي رئيسي لي انتقدت فيه السياسة الاسترالية بشأن بابوا غينيا الجديدة. |
por sugerencia de la Junta, la Administración convino en estudiar la posibilidad de establecer un límite máximo de gastos sufragados con cargo a fondos fiduciarios. | UN | وبناء على اقتراح من المجلس، وافقت اﻹدارة على أن تنظر في إمكانية وضع حد أعلى لهذه النفقات من الصناديق الاستئمانية. |
por sugerencia de la Junta, la Administración convino en estudiar la posibilidad de establecer un límite máximo de gastos sufragados con cargo a fondos fiduciarios. | UN | وبناء على اقتراح من المجلس، وافقت اﻹدارة على أن تنظر في إمكانية وضع حد أعلى لهذه النفقات من الصناديق الاستئمانية. |
1. La Dependencia Común de Inspección (DCI) incluyó un examen de la planificación estratégica en todo el sistema de las Naciones Unidas en su programa de trabajo para 2011 por sugerencia de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI) de las Naciones Unidas. | UN | 1- في برنامج عمل وحدة التفتيش المشتركة لعام 2011، أدرجت الوحدة استعراضاً للتخطيط الاستراتيجي على نطاق مؤسسات منظومة الأمم المتحدة باقتراح من مكتب الأمم المتحدة لخدمات الرقابة الداخلية. |
b) Examinar medios y arbitrios para fomentar la sostenibilidad financiera de la UNODC, entre otras cosas, y actuando por sugerencia de esta, mediante la elaboración de un sistema que promueva la sostenibilidad de las contribuciones, especialmente el aumento de las contribuciones de fondos básicos, así como mayores incentivos para la afectación flexible de los fondos de los programas y la financiación plurianual; | UN | (ب) تمحيص سُبل تعزيز الاستدامة المالية لمكتب المخدِّرات والجريمة، بما في ذلك من خلال العمل، بناءً على اقتراح من مكتب المخدِّرات والجريمة، على وضع نظام يُشجِّع على استدامة المساهمات المالية، بما في ذلك زيادة المساهمات المالية الأساسية، وكذلك زيادة الحوافز على اليُسْر في تخصيص الأموال على مستوى البرامج والتمويل المتعدد السنوات؛ |
por sugerencia de la Presidenta, hubo consenso en que se presentaran los cuadros sinópticos del GETE relativos a los demás sectores y en que se debían establecer grupos de trabajo encargados de examinar estas cuestiones con más detalle. | UN | 32 - ونزولاً على اقتراح من الرئيسة، أتفق على وجوب تقديم الجداول التلخيصية لفرق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي الخاصة بالقطاعات الأخرى وأن يتم تشكيل أفرقة عاملة لبحث هذه القضايا باستفاضة. |
En su séptimo período de sesiones, y por sugerencia de su Presidente, el representante de México, el Comité Especial reconoció por primera vez el estatuto de observadores a los Estados que lo solicitaron. | UN | وهكذا قررت اللجنة للمرة اﻷولى، في دورتها السابعة، بناء على اقتراح من رئيسها، ممثل المكسيك آنذاك، منح مركز المراقب للدول التي تطلبه. |
por sugerencia de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, el Consejo Interparlamentario recomendó en su 158º período de sesiones que se considerara a los parlamentos como " grupos principales " según lo establecido en el Programa 21. | UN | ١٦ - بناء على اقتراح من لجنة التنمية المستدامة، أوصى مجلس الاتحاد البرلماني الدولي في دورته ١٥٨ بضرورة اعتبار البرلمانات مجموعة رئيسية كما هو محدد في جميع أجزاء جدول أعمال القرن ٢١. |
El formato de un informe único fue adoptado por sugerencia de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto con miras a mejorar la transparencia y facilitar el examen del informe presentado. | UN | وتم اعتماد شكل التقرير الموحد بناء على اقتراح من اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، سعيا لزيادة الشفافية وتسهيل النظر في تقرير الميزانية. |
por sugerencia de la Presidencia, se invitó al Sr. Olara Otunnu, Representante Especial del Secretario General para la protección de los niños en los conflictos armados, a informar a los miembros del Consejo sobre el tema el 11 de junio. | UN | بناء على اقتراح من الرئاسة، دعي السيد أولارا أوتونو الممثل الخاص لﻷمين العام المعني باﻷطفال في حالة النزاع المسلح إلى موافاة المجلس بإحاطة إعلامية في ١١ حزيران/ يونيه. |
por sugerencia de un miembro de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, la Dependencia ha incluido en su programa de trabajo para 2009 un estudio de la eficiencia operacional del Organismo de las Naciones Unidas para la Vigilancia de la Tregua (ONUVT). | UN | 165 - بناء على اقتراح من أحد أعضاء اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، أدرجت الوحدة في برنامج عملها لعام 2009 دراسة عن الكفاءة التشغيلية لهيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة. |
143. Las invitaciones a licitar extendidas a proveedores de listas cortas, principalmente por sugerencia de los encargados de efectuar pedidos internos, no parece ser el procedimiento más competitivo, rentable o transparente. | UN | ١٤٣ - ولا يبدو أن الدعوة الى تقديم عطاءات استنادا الى أساس محدود من قائمة مختصرة من الموردين بناء على اقتراح من مقدمي الطلبات بدرجة كبيرة، تمثل عملية تتميز بأكبر قدر من التنافس أو فعالية التكاليف أو الشفافية. |
por sugerencia de la Presidenta, la Comisión conviene en continuar con sus consultas oficiosas sobre esta cuestión. | UN | وبناء على اقتراح من الرئيس وافقت اللجنة على مواصلة المشاورات غير الرسمية بشأن هذه المسألة. |
por sugerencia de la oficina del Centro de Derechos Humanos en Camboya, la Comisión se ha puesto en contacto con los órganos parlamentarios de derechos humanos en todo el mundo. | UN | وبناء على اقتراح من مكتب كمبوديا بمركز حقوق الانسان، أقامت اللجنة اتصالات مع الهيئات البرلمانية المعنية بحقوق الانسان في جميع أنحاء العالم. |
por sugerencia de la Federación de Rusia, que luego fue apoyada oficialmente por el Consejo, el Presidente Ejecutivo accedió a convocar una sesión de emergencia de la Comisión. | UN | وبناء على اقتراح من الاتحاد الروسي، أيده المجلس لاحقا بطريقة غير رسميــة، وافــق الرئيس التنفيذي على الدعوة إلى عقد اجتماع طارئ للجنة الخاصة. |
De resultas de esta iniciativa y por sugerencia de la Oficina del Secretario General, el presidente de la IMSCO entabló consultas con el Director de la Oficina del Coordinador Especial para Africa y los Países Menos Adelantados (OCEAPMA). | UN | وفيما بعد، وبناء على اقتراح من مكتب اﻷمين العام، أجرى رئيس المنظمة مشاورات مع مدير مكتب المنسق الخاص ﻷفريقيا وأقل البلدان نمواً. |
15. El 6 de septiembre, por sugerencia de la Presidenta, el Comité tomó nota de la información proporcionada por el Director General y la Secretaría. | UN | 15- وفي 6 أيلول/سبتمبر، وبناء على اقتراح من الرئيسة، أحاطت اللجنة علما بالمعلومات التي قدّمها المدير العام والأمانة. |
1. La Dependencia Común de Inspección (DCI) incluyó un examen de la planificación estratégica en todo el sistema de las Naciones Unidas en su programa de trabajo para 2011 por sugerencia de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI) de las Naciones Unidas. | UN | 1- في برنامج عمل وحدة التفتيش المشتركة لعام 2011، أدرجت الوحدة استعراضاً للتخطيط الاستراتيجي على نطاق مؤسسات منظومة الأمم المتحدة باقتراح من مكتب الأمم المتحدة لخدمات الرقابة الداخلية. |
b) Examinar medios y arbitrios para fomentar la sostenibilidad financiera de la UNODC, entre otras cosas, y actuando por sugerencia de esta, mediante la elaboración de un sistema que promueva la sostenibilidad de las contribuciones, especialmente el aumento de las contribuciones de fondos básicos, así como mayores incentivos para la afectación flexible de los fondos de los programas y la financiación plurianual; | UN | (ب) تمحيص سُبل تعزيز الاستدامة المالية لمكتب المخدِّرات والجريمة، بما في ذلك من خلال العمل، بناءً على اقتراح من مكتب المخدِّرات والجريمة، على وضع نظام يُشجِّع على استدامة المساهمات المالية، بما في ذلك زيادة المساهمات المالية الأساسية، وكذلك زيادة الحوافز على اليُسْر في تخصيص الأموال على مستوى البرامج والتمويل المتعدد السنوات؛ |
por sugerencia de la Presidenta, hubo consenso en que se presentaran los cuadros sinópticos del GETE relativos a los demás sectores y en que se debían establecer grupos de trabajo encargados de examinar estas cuestiones con más detalle. | UN | 32 - ونزولاً على اقتراح من الرئيسة، أتفق على وجوب تقديم الجداول التلخيصية لفرق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي الخاصة بالقطاعات الأخرى وأن يتم تشكيل أفرقة عاملة لبحث هذه القضايا باستفاضة. |
por sugerencia de la Cámara, la guía se modificó a fin de conceder un papel importante a la Cámara en los trabajos futuros. | UN | وباقتراح من الغرفة أُدخل تعديل على الدليل، كي تتاح الفرصة للغرفة لتؤدي دورا كبيرا في الأعمال المستقبلية. |