Expreso mi profundo agradecimiento al Secretario General, Sr. Boutros Boutros-Ghali, por sus esfuerzos incansables para fortalecer la paz y la seguridad en todo el mundo. | UN | كما أعرب عن امتناني العميق لﻷمين العام، السيد بطرس بطرس غالي، على جهوده الدؤوبة لتعزيز السلم واﻷمن في جميع أرجاء العالم. |
Permítaseme también darle las gracias en nombre de mi país al Secretario General de nuestra Organización, Excelentísimo Señor Kofi Annan, por sus esfuerzos incansables y por la sabiduría de su orientación. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن امتنان وفدي لسعادة السيد كوفي عنان، اﻷمين العام لمنظمتنا، على جهوده الدؤوبة وقيادته الحكيمة. |
También quiero expresar el aprecio de mi delegación a los Presidentes de los tres Grupos de Trabajo por sus esfuerzos incansables por lograr un consenso. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أتقدم بتقدير وفدي لرؤساء اﻷفرقة العاملة الثلاثة على جهودهم الدؤوبة للتوصل الى توافق في اﻵراء. |
También queremos rendir homenaje a los Presidentes de los dos Grupos de Trabajo; merecen un agradecimiento especial por sus esfuerzos incansables. | UN | ونود أيضا أن نثني على رئيسي الفريقين العاملين؛ فهما يستحقان منا شكرا خاصا على جهودهما الدؤوبة. |
Asimismo, queremos felicitar al Secretario General por sus esfuerzos incansables para encontrar una solución pacífica a la cuestión de Palestina bajo los auspicios de las Naciones Unidas. | UN | ونود بالمثل أن نثني على اﻷمين العام لجهوده الدؤوبة ﻹيجاد حل سلمي لقضية فلسطين تحت رعاية اﻷمم المتحدة. |
Quisiéramos expresar nuestro profundo agradecimiento por sus esfuerzos incansables y sus enormes contribuciones al mantenimiento y la consolidación de la paz y la seguridad internacionales. | UN | ونود أن نعرب عن تقديرنا العميق لجهودهم الدؤوبة وإسهاماتهم الكبيرة في صون السلام والأمن الدوليين وتعزيزهما. |
Además, permítaseme transmitir mi aprecio al Secretario General por sus esfuerzos incansables por contribuir a este proceso. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن التقدير للأمين العام على جهوده التي لا تكل في الإسهام في هذه العملية. |
En cuanto al nivel regional, también cabe felicitar a los Estados de nuestro istmo por sus esfuerzos incansables de cooperación y acción en armonía. | UN | وعلى الصعيد اﻹقليمي، يجب تهنئة دول منطقتنا أيضا على جهودها الدؤوبة للتعاون والعمل المنسق. |
Lo felicitamos por sus esfuerzos incansables por reformar la Organización. | UN | ونحن نشيد به على جهوده الدؤوبة لإصلاح المنظمة. |
Para concluir, mi delegación rinde homenaje al Secretario General por sus esfuerzos incansables en aras de la promoción de la prevención de los conflictos armados. | UN | وفي الختام، يود وفدي أن يشيد بالأمين العام على جهوده الدؤوبة للنهوض بمنع الصراع المسلح. |
Encomio al Secretario General por sus esfuerzos incansables por promover la aplicación eficaz de esa resolución. | UN | وإنني أحيي الأمين العام على جهوده الدؤوبة لتعجيل التنفيذ الفعَّال للقرار. |
También quisiera encomiar al Alto Representante Sampaio por sus esfuerzos incansables. | UN | كما أودّ أن أشيد بالممثل السامي سامبايو على جهوده الدؤوبة. |
También quisiera transmitir mi sincero reconocimiento a los miembros de la Secretaría por sus esfuerzos incansables y su amable asistencia. | UN | كما أود أن أعرب عن تقديري الصادق لموظفي الأمانة العامة على جهودهم الدؤوبة ومساعدتهم الكريمة. |
Finalmente, permítame hacer extensivo mi más sincero agradecimiento a los miembros de la Secretaría por sus esfuerzos incansables y amable asistencia. | UN | وأخيرا، أعرب عن خالص تقديري لأعضاء الأمانة العامة على جهودهم الدؤوبة والمساعدة الطيبة. |
Por último, quisiera expresar mi sincero agradecimiento a los miembros de la Secretaría por sus esfuerzos incansables y su amable asistencia. | UN | وأخيرا، أود أن أعرب عن تقديري الصادق لأعضاء الأمانة العامة على جهودهم الدؤوبة ومساعدتهم الكريمة. |
Las delegaciones de la Unión del Magreb Arabe quieren rendir homenaje al Secretario General de la Organización y al Presidente del Comité Especial contra el Apartheid por sus esfuerzos incansables para la reanudación de las negociaciones pacíficas. | UN | وتود وفود اتحاد المغرب العربي أن تشيد باﻷمين العام لمنظمتنا وبرئيس اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري على جهودهما الدؤوبة لضمان استئناف المفاوضات السلمية. |
Mi delegación desea manifestar su satisfacción por sus esfuerzos incansables por conducir a esta Organización a alturas aún más elevadas a medida que vamos avanzando hacia el próximo siglo. | UN | ويود وفد بلدي أن يعرب عن ارتياحه لجهوده الدؤوبة لدفع المنظمة الى مستويات أعلى ونحن نقترب من القرن القادم. |
Asimismo, quisiera dar las gracias a la Secretaria General Adjunta, Sra. Sorensen, y a su competente personal de la secretaría del cincuentenario de las Naciones Unidas, por sus esfuerzos incansables para promover nuestra Organización y sus ideales a lo largo de 1995. | UN | وأود أيضا أن أشكر وكيلة اﻷمين العام سورنسن والعاملين معها اﻷكفاء موظفي أمانة الذكرى الخمسين لﻷمم المتحدة لجهودهم الدؤوبة للترويج لمنظمتنا ومبادئها خلال عام ١٩٩٥. |
Asimismo quiero expresar nuestro agradecimiento y aprecio a nuestro Secretario General, no sólo por sus esfuerzos incansables para velar por el respeto de los valores, propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, sino también por su informe visionario del milenio que invita a la reflexión. | UN | ولا يفوتنا أن نعرب عن شكرنا وتقديرنا لأميننا العام، ليس فقط على جهوده التي لا تكل لضمان الاحترام لقيم وأهداف ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، وإنما أيضا على تقرير الألفية البعيد النظر والقادح للفكر. |
Deseamos expresar nuestra sincera gratitud al Brasil, Malta y los Estados Unidos como coordinadores de estas resoluciones, así como a la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar, por sus esfuerzos incansables en facilitar esta importante labor. | UN | ونود أن نسجل امتناننا الخالص للبرازيل ومالطة والولايات المتحدة كمنسقة لهذه القرارات، وكذلك لشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار، على جهودها الدؤوبة لتيسير هذا العمل الهام. |
Además, felicitamos al Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) por sus esfuerzos incansables y su compromiso sostenido de promover los derechos y el bienestar de nuestros niños. | UN | وعلاوة على ذلك، نثني على منظمة الأمم المتحدة للطفولة لجهودها الدؤوبة والتزامها المستمر بتعزيز حقوق الطفل ورفاهه. |
Felicitamos a la Oficina de Asuntos de Desarme, bajo la dirección del Alto Representante Sergio Duarte, por sus esfuerzos incansables. | UN | إننا نثني على مكتب شؤون نزع السلاح، بقيادة الممثل السامي سيرجيو دوارتي، على الجهود الدؤوبة التي يبذلها. |
Además, el Gobierno del Líbano aprovecha esta oportunidad para reiterar todo su reconocimiento a Vuestra Excelencia por sus esfuerzos incansables, que contribuyen a apoyar la presencia de la FPNUL en el Líbano meridional. | UN | وعلاوة على ذلك، تود حكومة لبنان أن تعرب لكم أيضا عن تقديرها لجهودكم الدؤوبة التي تساهم في تدعيم قوة اليونيفيل في جنوب لبنان. |
También aprovecho esta oportunidad para encomiar a los organismos de socorro de las Naciones Unidas por sus esfuerzos incansables en la coordinación del socorro de emergencia en Somalia y en otros países afectados. | UN | وأنتهز أيضا هذه الفرصة لأشيد بوكالات الإغاثة التابعة للأمم المتحدة على جهودها التي لا تكل في تنسيق المساعدة الغوثية في الصومال وبلدان متضررة أخرى. |
Le estamos muy agradecidos por sus esfuerzos incansables en defensa de los objetivos de nuestra Organización. | UN | ونشعر ببالغ الامتنان له على الجهود الدؤوبة التي بذلها للنهوض بأهداف المنظمة. |
Sr. Treki: Al mismo tiempo, quisiera expresarle nuestra gratitud por sus esfuerzos incansables y su valiosa contribución durante el actual período de sesiones. | UN | وفي الوقت نفسه، أود أن أعرب عن امتناننا لكم، سيدي التريكي، على جهودكم الدؤوبة وإسهامكم القيم خلال الدورة الحالية. |
Saludo al Secretario General, Su Excelencia Sr. Boutros-Ghali, por sus esfuerzos incansables al servicio de nuestra Organización. | UN | وأحيي اﻷمين العام، سعادة السيد بطرس بطرس غالى على ما يبذله من جهود لا تكل في خدمة منظمتنا. |