por todas estas razones, los Estados Unidos se oponen firmemente a este proyecto de resolución equivocado. | UN | ولكل هذه الأسباب فإن الولايات المتحدة تعارض بكل حـزم مشروع القرار الخاطئ هذا. |
por todas estas razones, estamos tomando muy en serio lo enunciado en el nuevo documento y deseamos verlo totalmente desarrollado y aplicado. | UN | ولكل هذه الأسباب نأخذ الخطوط العامة للوثيقة الجديدة بجدية شديدة ونريد أن نراها وقد طورت ونفذت بالكامل. |
por todas estas razones, el reconocimiento de los derechos de la mujer y la eliminación de la discriminación social, económica y política de que son objeto, constituyen una condición previa para la realización del derecho a la alimentación. | UN | ولجميع هذه الأسباب يُشكل الاعتراف بحقوق المرأة والقضاء على التمييز الاجتماعي والاقتصادي والسياسي الذي تتعرض له شرطا أساسيا لإعمال الحق في الغذاء. |
por todas estas razones, Cuba votará en contra del proyecto de resolución XI, que esta Asamblea General tiene ante sí. | UN | ولهذه اﻷسباب جميعا ستصوت كوبا ضد مشروع القرار الحادي عشر. |
por todas estas razones, Finlandia votará en contra de esta enmienda oral y pide al resto de las delegaciones que hagan lo mismo. | UN | ولهذه الأسباب جميعها سوف تصوت فنلندا ضد هذا التعديل الشفوي، وترجو من جميع الوفود الأخرى أن تصوت ضد التعديل الشفوي. |
6.21 por todas estas razones, la Comisión apoya la propuesta sugerida a título exploratorio por un alto representante de uno de los cinco miembros permanentes de que estos deberían acordar un " código de conducta " sobre la utilización del derecho de veto cuando es preciso actuar para atajar o evitar una importante crisis humanitaria. | UN | 6-21 لكل هذه الأسباب تؤيد اللجنة الاقتراح الذي قدمه إلينا بطريقة استطلاعية ممثل كبير لواحدة من الدول الخمس ذات العضوية الدائمة في المجلس وهو أن تتفق الدول الدائمة الخمس على " مدونة لقواعد السلوك " في استخدام الفيتو فيما يتعلق بالتدابير اللازمة لوقف أو تجنُّب أزمة إنسانية. |
por todas estas razones, el Estado y el pueblo cubano tienen la firme voluntad de enfrentar y combatir el terrorismo internacional en todas sus formas y manifestaciones, sobre la base de la convicción de que todo acto de terrorismo es repudiable y debe ser combatido. | UN | ولكل هذه الأسباب فإن لدى كوبا دولة وشعبا رغبة لا تتزعزع في مواجهة ومكافحة الإرهاب الدولي بجميع أشكاله ومظاهره، استنادا إلى اقتناع بأن أي عمل إرهابي يستحق الشجب والمكافحة. |
por todas estas razones, nos parece muy importante seguir combatiendo la discriminación, en particular la homofobia y la transfobia, no solamente con relación a las personas infectadas, sino también con relación a las poblaciones en riesgo. | UN | ولكل هذه الأسباب إذاً، فإننا نرى أن من المهم أن نواصل مكافحة التمييز، لا سيما رهاب المثليين ورهاب مغايري الهوية الجنسانية، ليس بالنسبة للمصابين فحسب، بل بالنسبة للسكان المعرضين لخطر الإصابة أيضاً. |
por todas estas razones, Finlandia sigue apoyando firmemente el proyecto de directriz 4.5.2 y opina que es la mejor solución disponible. | UN | 145 - ولكل هذه الأسباب مجتمعة، ما زلنا نؤيد بشدة مشروع المبدأ التوجيهي 4-5-2، ونرى أن هذا هو أفضل حل وسط متاح لدينا. |
por todas estas razones imperiosas, Maldivas busca un intenso intercambio con la comunidad internacional para garantizar que los próximos tres años redunden en la consolidación de la democracia, una reestructuración económica significativa y una transición exitosa hacia la condición de país de ingresos medianos. | UN | ولكل هذه الأسباب القاهرة، تسعى ملديف إلى إجراء حوار مكثّف مع المجتمع الدولي لكفالة أن تسفر السنوات الثلاث المقبلة عن توطيد الديمقراطية وعن إعادة هيكلة كبيرة للاقتصاد، وانتقال البلد بنجاح إلى مصاف البلدان المتوسطة الدخل. |
Otro problema es la persistencia, por parte de los países del Norte, de una política agrícola proteccionista, lo que frena el acceso de los productos del Sur a los mercados del Norte. por todas estas razones, será urgente examinar con sentido crítico las consecuencias del comercio internacional (en particular de la política de la Organización Mundial del Comercio y de los programas de ajuste estructural) para el derecho a la alimentación. | UN | وهناك مشكلة أخرى هي تمادي دول الشمال في اتباع سياسة زراعية حمائية تمنع وصول منتجات الجنوب إلى أسواق الشمال، ولجميع هذه الأسباب من اللازم القيام على وجه السرعة ببحث آثار التجارة الدولية (خاصة آثار سياسة منظمة التجارة العالمية وبرامج التكيف الهيكلي) على الحق في الغذاء بحثا نقديا. |
El Comité recuerda que el Estado parte no puede eludir la responsabilidad que ha contraído en virtud del Pacto con el argumento de que los tribunales nacionales están tramitando el asunto, las circunstancias de que los recursos que aduce se han prolongado injustificadamente. por todas estas razones, el Comité concluye también que el Estado parte ha violado el párrafo 3 del artículo 2, leído en relación con el artículo 6 del Pacto. | UN | وتذكّر اللجنة بأنه لا يجوز للدولة الطرف أن تتنصل من المسؤوليات التي تقع على عاتقها بموجب العهد بحجة أن المحاكم المحلية تعالج المسألة، عندما تكون سبل الانتصاف التي تعتمد عليها الدولة الطرف مطولة بصورة غير معقولة (12) ولجميع هذه الأسباب ترى اللجنة كذلك أن الدولة الطرف انتهكت الفقرة 3 من المادة 2، مقترنةً بأحكام المادة 6 من العهد. |
por todas estas razones, esperamos que el proyecto de resolución pueda ser aprobado por consenso. | UN | ولهذه اﻷسباب جميعها، نأمل أن يُعتمد مشروع القرار بتوافق اﻵراء. |
por todas estas razones, mi delegación acoge con agrado la iniciativa sudafricana. | UN | ولهذه اﻷسباب جميعها، فإن وفدي يرحب بمبادرة جنوب أفريقيا. |
por todas estas razones, mi delegación desea que conste su oposición a la frase que figura en el cuarto párrafo del preámbulo, " acuerdos libremente concertados entre los Estados pertinentes de la región " . Eso significa, por definición, que no es posible establecer una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio, porque Israel no tiene interés en ello. | UN | لكل هذه الأسباب يود وفد بلادي تسجيل اعتراضه على العبارة الواردة في الفقرة 4 من الديباجة من مشروع القرار: " عن طريق الاتفاقات التي يتم التوصل إليها بحرية بين دول المنطقة المعنية " ، كون ذلك يعني حكما عدم إنشاء المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط لأن إسرائيل لا تجد مصلحة لها في ذلك. |
39. por todas estas razones, a Malasia le resulta más bien difícil prestar su apoyo a una prórroga indefinida del TNP. | UN | ٣٩ - واسترسل قائلا إنه لجميع هذه اﻷسباب فإن ماليزيا تجد بعض الصعوبة في تأييد التمديد غير المحدود للمعاهدة. |
por todas estas razones, la Unión Europea votará unánimemente en favor del proyecto de resolución que se nos ha presentado hoy. | UN | لهذه الأسباب جميعا سيصوت بالإجماع الاتحاد الأوروبي تأييدا لمشروع القرار المعروض علينا اليوم. |
por todas estas razones la delegación de Cuba votará a favor del proyecto de resolución A/C.1/56/L.8 y espera que este texto reciba el apoyo de la mayoría de las delegaciones. | UN | لهذه الأسباب كلها سيصوت وفد كوبا إلى جانب مشروع القرار A/C.1/56/L.8، ونأمل أن تسانده أيضا أغلبية الوفود. |
por todas estas razones, la Unión Europea se abstendrá en la votación sobre el proyecto. | UN | ولهذه الأسباب كلها سيمتنع الاتحاد الأوروبي عن التصويت على مشروع القرار. |
"por todas estas razones | Open Subtitles | لكل تلك الأسباب |