"por todo el mundo" - Translation from Spanish to Arabic

    • في جميع أنحاء العالم
        
    • حول العالم
        
    • في أنحاء العالم
        
    • عبر العالم
        
    • في أرجاء العالم
        
    • في جميع أرجاء العالم
        
    • في مختلف أنحاء العالم
        
    • على نطاق العالم
        
    • في كل أنحاء العالم
        
    • في شتى أنحاء العالم
        
    • إلى جميع أنحاء العالم
        
    • في كافة أنحاء العالم
        
    • في مختلف أرجاء العالم
        
    • في سائر أنحاء العالم
        
    • من جميع أنحاء العالم
        
    La OACI imparte estos cursos y otros seminarios en 10 centros de capacitación sobre seguridad de la aviación repartidos por todo el mundo. UN وتعقد المنظمة هذه الدورات التدريبية وغيرها من حلقات العمل في 10 مراكز للتدريب على أمن الطيران في جميع أنحاء العالم.
    Si queremos fomentar el diálogo debemos regresar a nuestras comunidades y a nuestros barrios y difundir el mensaje por todo el mundo. UN وإذا كنا نريد تعزيز هذا الحوار، ينبغي أن نعود وننشر هذه الرسالة في مجتمعاتنا وأحيائنا في جميع أنحاء العالم.
    Desde 1945, Estados Unidos había extendido su influencia y poder por todo el mundo. Open Subtitles منذ عام 1945، كانت أمريكا تبسط نفوذها وسطوتها في جميع أنحاء العالم
    Los medios sociales difundieron por todo el mundo imágenes de esas iluminaciones. UN وتناقلت وسائط الإعلام الاجتماعية حول العالم صوراً عن هذه الإضاءات.
    Soñaba despierta con viajar por todo el mundo, vivir en un lugar donde nevase y me imaginaba todas las historias que contaría después. TED كنت أحلُم يومياً بالسفر حول العالم والعيش فى الأماكن حيث الثلوج وكنت أتخيل جميع القصص , التى سأحكيها بعد ذلك.
    Se ha declarado el 2001 Año Internacional de los Voluntarios y, se han organizado actos para conmemorarlo por todo el mundo. UN وأطلق على عام 2001 اسم السنة الدولية للمتطوعين، وأقيمت الاحتفالات في أنحاء العالم احتفاء بهذه السنة.
    Tiene un esquema de Internet que vende personas por todo el mundo. Open Subtitles لديها احتيال عبر الانترنت تبيع الناس في جميع أنحاء العالم
    Vuestro verdadero padre... nos hizo abrir portales por todo el mundo para permitir vuestro regreso. Open Subtitles والدك الحقيقي طلب منا أن نفتح بوابات في جميع أنحاء العالم للسماح بعودتك
    Las reglas y regulaciones de Cerveza Pong difieren por todo el mundo. Open Subtitles البير بونغ لهـا لوائح وتعليمات تختلف في جميع أنحاء العالم.
    Mis padres eran misioneros, así que... viajé por todo el mundo, pero la India fue nuestra primera parada. Open Subtitles كان والداي رحالين ..لذلك نحن سافرنا في جميع أنحاء العالم ولكن الهند كانت محطتنا الأولى
    Bien, y ¿quién tiene tiempo para investigar fenómenos sociales y culturales por todo el mundo y hacer ejercicio? Open Subtitles حسنا, ومن لديه الوقت للبحث بـ الظواهر الاجتماعية والثقافية في جميع أنحاء العالم والعمل بها؟
    Las entradas en el blog de Bobby Freeman estaban siendo referenciadas por páginas importantes por todo el mundo. Open Subtitles بوبي فريمان كان ينشر مدونات حيث أختير من قبل المواقع الرئيسية في جميع أنحاء العالم
    Son chicas comunes que se duchan en cámara y se transmite por todo el mundo. Open Subtitles هن فتيات نظيفات يحصلن على الحمام على الكاميرات ويتم بث ذلك حول العالم
    La misma gente que organiza esta fiesta... organiza fiestas similares por todo el mundo. Open Subtitles نفس الناس الذي ينظمون الحفل كانوا ينظمون العديد من الحفلات حول العالم
    Mientras él viajaba por todo el mundo, ella esperó pacientemente su regreso. Open Subtitles وعندما كان يسافر حول العالم, كانت تنتظر عودته بفارغ الصبر.
    También quisiera dar las gracias a los organizadores de las reuniones regionales que se celebraron por todo el mundo en los últimos meses. UN وأود أيضا أن أشكر منظمي الاجتماعات الإقليمية التي عقدت في الأشهر الأخيرة في أنحاء العالم كافة.
    Se obtiene, por ejemplo, distribución de energía verde por todo el mundo. TED تحصلون على سبيل المثال، على قوة خضراء تنتشر عبر العالم.
    Se la ha proclamado como la fuerza que ha difundido las ideas y los valores de la democracia y la libertad por todo el mundo. UN كما أنهم يهللون للعولمة إذ ينســب لها نشر أفكار وقيم الديمقراطية والحرية في أرجاء العالم.
    Nuestro objetivo común es propagar por todo el mundo la paz, la libertad y la prosperidad que tantas naciones ya han logrado. UN ويتمثل هدفنا المشترك في نشر ما حققه العديد من البلدان فعلا من سلام وحرية ورخاء في جميع أرجاء العالم.
    Esta fue la opinión casi unánime expresada en las consultas que celebramos por todo el mundo. UN ذلك هو توافق الرأي الغالب الذي لقيناه في مشاوراتنا في مختلف أنحاء العالم.
    La mundialización puede referirse también a la expansión por todo el mundo de las empresas transnacionales. UN وقد تشير العولمة كذلك إلى انتشار الشركات عبر الوطنية على نطاق العالم.
    Los cinco siglos de viajes portugueses por todo el mundo han tenido consecuencias internacionales de la mayor importancia. UN وكانت لرحلات البرتغاليين في كل أنحاء العالم طوال قرون خمسة نتائج دولية ذات أهمية عظمى.
    En él se dice que el peso de los requerimientos humanos sobre el sistema mundial de apoyo a la vida sigue aumentando, y que paralelamente se extienden por todo el mundo la pobreza y la abundancia. UN فهو يذكر أن المطالب اﻹنسانية فيما يتعلق بالمنظومة العالمية الداعمة للحياة لا تزال تتصاعد مع انتشار الفقر والثراء بالتوازي جنبا إلى جنب في شتى أنحاء العالم.
    Ha viajado por todo el mundo en varias funciones oficiales del Gobierno de Uganda y de las Naciones Unidas UN سافر إلى جميع أنحاء العالم في شتى المهمات الرسمية التي كلفته بها حكومة أوغندا والأمم المتحدة.
    Lincoln caerá, y cuando lo haga las palabras de Shakespeare resonarán desde el escenario del teatro Winter Garden por todo el mundo: Open Subtitles , لينكولن سيسقط , وعندما هو يسقط كلمات شكسبير ستتردد من المنصة المسرح للحديقة الشتوية في كافة أنحاء العالم
    El Equipo de Información y Búsqueda se creó en 1996 para hacer frente al problema de la dispersión en masa de sospechosos y testigos por todo el mundo a raíz del genocidio de 1994. UN أنشئ فريق الاستخبارات والتعقب في سنة 1996 من أجل معالجة مسألة رحيل أعداد كبيرة من المشتبه فيهم والشهود وتفرقهم في مختلف أرجاء العالم بعد جرائم الإبادة الجماعية لعام 1994.
    Entendemos la inquietud que suscitan los aspectos humanitarios de la proliferación incontrolada de armas convencionales por todo el mundo. UN إننا نتفهم القلق المعرب عنه بشأن الجوانب الإنسانية لمسألة الانتشار المنفلت للأسلحة التقليدية في سائر أنحاء العالم.
    He estado con toda clase de prostitutas, por todo el mundo, y tú, querida, no eres una prostituta adicta. Open Subtitles لقد قابلت جميع أنواع العاهرات من جميع أنحاء العالم وأنت يا عزيزتى , لست واحدة منهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more