"por todo ello" - Translation from Spanish to Arabic

    • لهذه اﻷسباب
        
    • ولكل هذه الأسباب
        
    • وفي ضوء ذلك
        
    • ولجميع هذه الأسباب
        
    • ولهذه الأسباب كلها
        
    • لكل هذه اﻷسباب
        
    • لكل تلك الأسباب
        
    • ولتلك الأسباب
        
    • ولكل تلك الأسباب
        
    • لهذه الأسباب جميعها
        
    • ونتيجة لما ذكر أعلاه
        
    • وبسبب هذا كله
        
    • ولذلك كله
        
    por todo ello, la ley cherámica prevé que el derecho de divorcio de la mujer esté sujeto a la decisión del juez. UN لهذه اﻷسباب لا تمنح الشريعة اﻹسلامية حق الطلاق للمرأة إلا بقرار من القاضي الشرعي.
    por todo ello, es necesario que se modifique adecuadamente. UN ولكل هذه الأسباب فإن هذا العنصر من عناصر الضرر بحاجة إلى تعديل مناسب.
    Por todo ello: UN وفي ضوء ذلك:
    por todo ello, hoy, en esta conmemoración de los 50 años de la Organización, asistimos a un presente angustiado e incierto en el que incluso los propios valores del hombre se cuestionan. UN واليوم ونحن نحتفل بالذكرى الخمسين ﻹنشاء منظمتنا، نعيش لكل هذه اﻷسباب فترة قلق وتشكك يحيطان بالقيم اﻹنسانية ذاتها.
    por todo ello, mi delegación no se encuentra en posición de apoyar tal propuesta ni, en consecuencia, de apoyar el proyecto de resolución. UN ولتلك الأسباب لم يكن في وسع وفدي أن يؤيد مشروع القرار A/C.1/58/L.38 أو يصوت لصالحه.
    por todo ello, la ley cherámica prevé que el derecho de divorcio de la mujer esté sujeto a la decisión del juez. UN لهذه اﻷسباب لا تمنح الشريعة اﻹسلامية حق الطلاق للمرأة إلا بقرار من القاضي الشرعي.
    por todo ello, el Uruguay es patrocinador del proyecto de resolución contenido en el documento A/50/L.20. UN لهذه اﻷسباب شاركت أوروغواى في تقديم مشروع القرار A/50/L.20.
    por todo ello, el orador hace un llamamiento a las Naciones Unidas para que presten mayor apoyo para promover el crecimiento social y económico y el desarrollo de Timor Oriental, proteger al territorio de invasiones y ataques de países vecinos y mantener la seguridad interna necesaria para que el pueblo pueda vivir en paz. UN ولكل هذه الأسباب وجه المتحدث نداء إلى الأمم المتحدة لكي تقدم معونة أكبر من أجل تعزيز النمو الاجتماعي الاقتصادي وتنمية تيمور الشرقية، وحماية أرضها من الغزوات والهجمات من البلدان المجاورة، والمحافظة على السلامة الداخلية اللازمة لكي يتمكن الشعب من العيش في سلام.
    por todo ello, Cuba se ha pronunciado en favor de la aprobación de la resolución que acabamos de someter a decisión. UN لكل هذه اﻷسباب صوتت كوبا تأييدا للقرار.
    por todo ello los autores solicitaban una indemnización. UN وطلب أصحاب البلاغ تعويضاً لهذه الأسباب جميعها.
    62. por todo ello, Etiopía pide el establecimiento de mecanismos innovadores de reducción adicional y cancelación de la deuda. UN ٦٢ - ولذلك كله تطالــب إثيوبيــا بإنشــاء آليات ابتكارية لمزيد من خفــض الديون وإسقاطها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more