"por un equipo de" - Translation from Spanish to Arabic

    • من فريق من
        
    • من قبل فريق من
        
    • من جانب فريق من
        
    • فريق تابع
        
    • بواسطة فريق من
        
    • يجريها فريق من
        
    • على يد فريق من
        
    • فريق مكون من
        
    • أجراه فريق من
        
    • يجريه فريق
        
    • من جانب فريق استعراض
        
    Esta dependencia está integrada por un equipo de redactores judiciales profesionales contratados por la Secretaría. UN وتتألف هذه الوحدة من فريق من الكتبة القضائيين المتخصصين الذين يعينهم قلم المحكمة.
    Presentado por un equipo de la Oficina de Inspecciones e Investigaciones UN مقدم من فريق من مكتب عمليات التفتيش والتحقيق
    Por lo general, las tareas de auditoría son llevadas a cabo por un equipo de auditores, los que suelen tener que trabajar fuera de su lugar de destino habitual. UN ويضطلع عادة بمهام المراجعة الحسابية من قبل فريق من مراجعي الحسابات، وهي كثيرا ما تتطلب العمل خارج مراكز العمل العادية.
    Han sido preparado por un equipo de autores principales, con un copresidente de informe, seleccionado por el Grupo multidisciplinario de expertos de conformidad con las disposiciones establecidas en el anexo I de los presentes procedimientos relativos a la selección de copresidentes de informes, autores principales y autores encargados de la coordinación; UN (ج) تُعَد من جانب فريق من المؤلفين الرئيسيين، بمن فيهم رئيس مشارك للتقرير يختارهم فريق الخبراء المتعدد التخصصات وفقاً للأحكام الواردة في المرفق الأول بهذه الإجراءات بشأن اختيار الرؤساء المشاركين للتقرير والمؤلفين الرئيسيين والمؤلفين الرئيسيين المنسقين؛
    Esto ha sido documentado por un equipo de las Naciones Unidas. UN وهذا الأمر وثّقه فريق تابع للأمم المتحدة.
    La propuesta ha sido formulada por un equipo de expertos de ambas Divisiones, aprobada por el Gobierno del Ecuador y presentada a varios gobiernos donantes para su estudio. UN وصيغ المقترح بواسطة فريق من الخبراء في الشعبتين، وأفرقة حكومة إكوادور، وقُدِّم للنظر فيه من قبل عدد من الحكومات المانحة.
    Además, el inventario de gases de efecto invernadero de cada una de las Partes del anexo I será objeto de un examen en el país por un equipo de expertos una vez cada cinco años. UN وفضلاً عن ذلك، تخضع قوائم جرد غازات الدفيئة الخاصة بكل طرف مدرج في المرفق الأول لزيارة إلى البلد يجريها فريق من أفرقة خبراء الاستعراض، مرة كل خمس سنوات.
    71. Las ocho oficinas exteriores de EMPRETEC estaban coordinadas por un equipo de seis personas basado en Nueva York, pero como resultado del traslado del programa a Ginebra, el equipo se ha reducido a cuatro miembros. UN ٧١ - يلاحظ أن المكاتب الميدانية الثمانية التابعة لبرنامج " المؤسسات التكنولوجية " كان يتم تنسيقها على يد فريق من ستة أفراد يعمل بنيويورك، ولكن هذا العدد قد خفض إلى أربعة بعد نقل البرنامج إلى جنيف.
    Desde 1997, los centros están dirigidos por un equipo de cinco a siete mujeres elegidas por las propias participantes. UN ويدير المراكز المجتمعية المتعددة الأغراض منذ 1997 فريق مكون من عدد يتراوح بين 5 و7 نساء ينتخبهن المشتركون أنفسهم.
    Esta nueva estructura institucional está integrada por un equipo de fiscales y funcionarios especializados que coordinan diversas áreas operativas. UN وتتكوَّن هذه البنية التنظيمية الجديدة من فريق من المتخصصين من أعضاء النيابة العامة والموظفين الذين ينسقون ما بين عدة مجالات للعمل.
    Está formada por un equipo de cinco personas con un presupuesto anual (aparte de sueldos y gastos de funcionamiento) de unos 800.000 euros. UN وتتألف من فريق من خمسة أشخاص وتبلغ ميزانيتها السنوية - باستثناء الرواتب وتكاليف التشغيل - حوالي 000 800 يورو.
    Estas actividades complementarias se continuaron en una nueva misión de inspección especial (OIEA-29), que se envió al Iraq del 17 al 24 de octubre de 1995 y que estaba integrada por un equipo de inspectores del OIEA, ayudados por expertos en centrifugadoras y en concepción y tecnologías de armas nucleares suministrados por los Estados Miembros. UN واستمرت أنشطة المتابعة هذه في بعثة تفتيش مخصصة أخرى - الفريق ٢٩ - أوفدت إلى العراق خلال الفترة من ١٧ إلى ٢٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ وكانت مؤلفة من فريق من مفتشي الوكالة، يساعدهم خبراء في أجهزة الطرد المركزي وفي تصاميم وتقنيات اﻷسلحة النووية قدمتهم الدول اﻷعضاء.
    :: Oficina Mundial: sita en el Banco Mundial, en el seno del Grupo de Datos sobre el Desarrollo, e integrada por un equipo de estadísticos y economistas del Banco Mundial asignados al proyecto del PCI por el período que dura la ronda UN :: المكتب العالمي: يوجد هذا المكتب في مقر فريق بيانات التنمية التابع للبنك الدولي، ويتكون من فريق من الأخصائيين في الإحصاءات وعلماء الاقتصاد من موظفي البنك الدولي المكلفين بالعمل في مشروع برنامج المقارنات الدولية لمدة عمل الجولة.
    El 24 de abril de 2003, nuestra organización creó una nueva sección, la Sección de Solidaridad y Salud, integrada por un equipo de jóvenes que ayudan a los niños internados a sobrellevar su tratamiento, no sólo en los hospitales, sino también en centros especiales de rehabilitación física y mental y reinserción social. UN وقد أنشأت منظمتنا قسما جديدا في 24 نيسان/أبريل 2003، تحت اسم قسم التضامن والصحة، يتألف من فريق من الشباب يتولون مساعدة الأطفال المرضى في المستشفيات على قضاء أوقات فراغهم طيلة مقامهم بالمستشفى، كما ينشطون في المؤسسات المتخصصة في إعادة التأهيل البدني والعقلي وإعادة الإدماج الاجتماعي.
    Por lo general, las tareas de auditoría son llevadas a cabo por un equipo de auditores, los que suelen tener que trabajar fuera de su lugar de destino habitual. UN ويضطلع عادة بمهام المراجعة الحسابية من قبل فريق من مراجعي الحسابات، وهي كثيرا ما تتطلب العمل خارج مراكز العمل العادية.
    Su planta fue tomada por un equipo de terroristas independientes. Open Subtitles المصنع محتل من قبل فريق من الإرهابيين المستقلين
    Este plan ofrecerá un examen y un análisis independientes realizados por un equipo de expertos de la OMI acerca del cumplimiento por un Estado de las obligaciones que le corresponden en virtud del tratado, entre las que se incluyen las obligaciones como Estado del pabellón, como Estado ribereño y como Estado del puerto. UN ومن شأن هذه الخطة أن توفر استعراضا وتحليلا مستقلين من قبل فريق من خبراء المنظمة لامتثال الدولة لالتزاماتها التعاقدية، بما في ذلك بوصفها دولة العَلَم، والدولة الساحلية ودولة الميناء.
    Han sido preparados por un equipo de autores principales, con un copresidente de informes, seleccionado por el Grupo multidisciplinario de expertos de conformidad con las disposiciones establecidas en el anexo I de los presentes procedimientos relativos a la selección de copresidentes de informes, autores principales y autores encargados de la coordinación; UN (ج) تُعَد من جانب فريق من المؤلفين الرئيسيين، بمن فيهم رئيس مشارك للتقرير يختارهم فريق الخبراء المتعدد التخصصات وفقاً للأحكام الواردة في المرفق الأول بهذه الإجراءات بشأن اختيار الرؤساء المشاركين للتقرير والمؤلفين الرئيسيين والمؤلفين الرئيسيين المنسقين؛
    El programa comenzó a funcionar el 1º de abril de 2000 y los progresos realizados fueron examinados por un equipo de la ONUDI que visitó Oxford en diciembre de 2000. UN وبدأ تنفيذ البرنامج منذ 1 نيسان/أبريل 2002 واستعرض فريق تابع لليونيدو التقدم المحرز فيه أثناء زيارته إكسفورد في كانون الأول/ديسمبر 2000.
    Esta bacteria fue descubierta hace varios años por un equipo de biólogos planetarios que esperaban encontrar rastros de vida en otros planetas observando una de las más severas condiciones del nuestro. TED تم اكتشاف هذه البكتيريا منذ عدة سنوات بواسطة فريق من علماء أحياء الكواكب على أمل العثور على أدلة للحياة على الكواكب الأخرى من خلال البحث في أحد أقسى الظروف الموجودة في بلادنا
    Además, el inventario de GEI de cada una de las Partes del anexo I será objeto de un examen en el país por un equipo de expertos una vez cada cinco años. UN وفضلاً عن ذلك، تخضع قوائم جرد غازات الدفيئة الخاصة بكل طرف مدرج في المرفق الأول لزيارة إلى البلد يجريها فريق من أفرقة خبراء الاستعراض، مرة كل خمس سنوات.
    89. Los Estados deben revisar sus leyes, políticas y procedimientos para garantizar que las instituciones en que los niños están privados de su libertad sean inspeccionadas regularmente por un equipo de personas designadas por el gobierno u otros organismos autorizados, como las instituciones nacionales de derechos humanos, los defensores del pueblo o los jueces de vigilancia penitenciaria. UN 89- ينبغي للدول استعراض قوانينها وسياساتها وإجراءاتها لضمان أن تخضع المؤسسات التي يحرم فيها الأطفال من حريتهم للتفتيش بانتظام على يد فريق من الأشخاص تعينهم الحكومة أو هيئات أخرى مرخص لها، مثل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أو أمناء المظالم أو قضاة التحقيق.
    Cada uno de nosotros fue traído por un equipo de dos como el de ella y su compañero. Open Subtitles كل واحد منا ، تم الامساك به عن طريق فريق مكون من شخصين مثلك أنت وشريكك
    El objetivo del examen, realizado por un equipo de consultores independientes, era asegurarse de que los expedientes disciplinarios se tramitaran de la manera más justa, transparente y eficaz posible, teniendo en cuenta tanto los derechos y obligaciones del personal como los de la organización. UN وكان الهدف من الاستعراض الذي أجراه فريق من الاستشاريين المستقلين هو ضمان تناول القضايا التأديبية بأقصى قدر ممكن من النـزاهة والشفافية والكفاءة مع الأخذ بعين الاعتبار حقوق وواجبات الموظف والمنظمة على حد سواء.
    a) La comprobación inicial [por la secretaría con la participación de expertos, de ser necesario] [por un equipo de expertos]; UN (أ) فحص أولي [تجريه الأمانة بمشاركة من الخبراء، عند الضرورة] [يجريه فريق خبراء استعراض]؛
    La información presentada por una Parte del anexo I no será examinada en dos años sucesivos por un equipo de expertos integrado por las mismas personas. UN ولا تستعرض المعلومات المقدمة من طرف مدرج في المرفق الأول مرتين متتاليتين من جانب فريق استعراض يتألف من نفس الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more