"por un tribunal superior" - Translation from Spanish to Arabic

    • أمام محكمة أعلى
        
    • من جانب محكمة أعلى
        
    • محكمة أعلى درجة
        
    • من قبل محكمة أعلى
        
    • إلى محكمة أعلى
        
    • من محكمة أعلى
        
    • من قِبل محكمة أعلى
        
    • بواسطة محكمة أعلى
        
    • بواسطة هيئة قضائية أعلى
        
    • قيام المحكمة الأعلى
        
    • من محكمة عليا
        
    • من المحكمة العليا
        
    • محكمة أعلى النظر
        
    • أمام محكمة عليا
        
    • لمحكمة أعلى
        
    Asunto: Agravación de la sentencia en apelación sin posibilidad de revisión de la condena por un tribunal superior UN الموضوع: تشديد الحكم لدى الاستئناف دون إمكانية إعادة النظر فيه أمام محكمة أعلى
    El Comité nota, sin embargo, que en el fallo se estipula que no podrá ser revisado por un tribunal superior. UN ومع ذلك، تلاحظ اللجنة، أن الحكم ينص على عدم جواز مراجعته من جانب محكمة أعلى.
    Agregan que se les condenó sobre la base de testimonios de cargo que no pudieron ser revisados por un tribunal superior. UN ويضيفان أنهما أدينا على أساس شهادات أبديت ضدهما ولم تُعدْ محكمة أعلى درجة النظر فيها.
    Cuestiones de fondo: El derecho a revisión de la sentencia por un tribunal superior conforme a derecho UN المسائل الموضوعية: الحق في إعادة النظر في إدانة أو حكم من قبل محكمة أعلى وفقاً للقانون
    Por consiguiente, el Comité estima que los mecanismos de examen invocados en este caso no cumplen los requisitos del párrafo 5 del artículo 14 y que el Estado Parte violó el derecho del autor a que su condena y su pena fuesen revisadas por un tribunal superior de acuerdo con la ley. UN وبناء عليه، ترى اللجنة أن آليات إعادة النظر المستشهد بها في هذه القضية لا تستوفي الشروط المنصوص عليها في الفقرة 5 من المادة 14، وأن الدولة الطرف انتهكت حق صاحب البلاغ في اللجوء إلى محكمة أعلى كي تعيد النظر في الحكم بإدانته والعقوبة المفروضة عليه وفقاً للقانون.
    Es un principio fundamental de la Ley danesa de administración de justicia que toda persona tiene derecho a que cualquier sanción penal que le sea impuesta por un tribunal de primera instancia sea reexaminada por un tribunal superior. UN إن أحد المبادئ اﻷساسية في القانون الدانمركي لاقامة العدالة هو أن يتاح لكل شخص تفرض عليه تدابير عقابية من إحدى محاكم الدرجة اﻷولى الحق في اعادة النظر فيها من محكمة أعلى.
    , el artículo 2 del séptimo Protocolo Adicional de la CEDH “Toda persona condenada de un delito por un tribunal tendrá derecho a que su condena o el fallo sean revisados por un tribunal superior. UN )٠٩١( " لكل من تدينه إحدى المحاكم بجرم جنائي الحق في طلب إعادة النظر في اﻹدانة أو الحكم من قِبل محكمة أعلى.
    Ello garantiza que los juicios son revisados por un tribunal superior integrado por un grupo rotatorio de cinco magistrados. UN ويكفل ذلك إمكانية إعادة النظر في الأحكام أمام محكمة أعلى تتألف من هيئة من خمسة قضاة يختارون على أساس التناوب.
    En esos momentos ese tipo de decisión podía ser objeto de apelación presentada por un tribunal superior. UN وأصبح من الجائز اليوم، الطعن في هذا القرار أمام محكمة أعلى درجة.
    Un recurso efectivo que permita la revisión de su condena por un tribunal superior. UN إجراء الانتصاف: توفير سبيل انتصاف فعال يتيح إعادة النظر في إدانة صاحب البلاغ وفي العقوبة المفروضة عليه أمام محكمة أعلى.
    Las autoridades iraníes afirman que las ejecuciones se llevaron a cabo después de un proceso justo y de que las sentencias fueron confirmadas por un tribunal superior. UN وتؤكد السلطات الإيرانية أن عمليات الإعدام تُنفّذ بعد إجراء محاكمة عادلة ومراجعة الحكم من جانب محكمة أعلى.
    Dado que esta condena no fue revisada por un tribunal superior, el Comité concluye que se ha violado el párrafo 5 del artículo 14 del Pacto. UN ونظراً لأن حكم الإدانة هذا لم يُراجع من جانب محكمة أعلى درجةً، تنتهي اللجنة إلى وقوع انتهاك للفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    Puesto que la condena no fue revisada por un tribunal superior, el Comité concluyó que se había violado el artículo 14, párrafo 5, del Pacto. UN وبما أن حكم الإدانة هذا لم يُراجع من جانب محكمة أعلى درجةً، فقد خلصت اللجنة إلى وقوع انتهاك للفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    Según la Ley de Procedimiento Penal, se puede apelar de todos los fallos, mientras que la legalidad de la realización de las actuaciones, la presentación de las pruebas y la validez de los fallos son verificadas por un tribunal superior en cada caso particular. UN ووفقا لقانون اﻹجراءات الجنائية، يجوز استئناف جميع اﻷحكام الصادرة، في حين تقوم محكمة أعلى درجة بالتحقق من قانونية سير الدعوى، وتقديم اﻷدلة، وصحة اﻷحكام الصادرة في كل قضية على حدة.
    Cuestiones de fondo: Derecho a que el fallo condenatorio y la pena impuesta sean examinados por un tribunal superior de acuerdo con la ley Artículos del Pacto: Artículo 14, párrafo 5 UN المسائل الموضوعية: الحق في أن يخضع الحكم الصادر أو قرار الإدانة للمراجعة من قبل محكمة أعلى وفقاً للقانون
    Basándose en estas consideraciones, el Tribunal había revocado parcialmente la sentencia dictada en primera instancia y había aumentado la pena impuesta, sin posibilidad de que el autor hiciera que el fallo condenatorio y la pena fueran revisados por un tribunal superior, conforme a la ley. UN واستناداً إلى هذه الاعتبارات، ألغت المحكمة جزئياً الحكم الصادر من محكمة أول درجة وشددت العقوبة مع عدم السماح لصاحب البلاغ باللجوء إلى محكمة أعلى درجة لإعادة النظر في حكم الإدانة والعقوبة، وفقاً للقانون.
    Es un principio fundamental de la Ley danesa de administración de justicia que toda persona tiene derecho a que cualquier sanción penal que le sea impuesta por un tribunal de primera instancia sea reexaminada por un tribunal superior. UN إن أحد المبادئ اﻷساسية في القانون الدانمركي لاقامة العدالة هو أن يتاح لكل شخص تفرض عليه تدابير عقابية من إحدى محاكم الدرجة اﻷولى الحق في اعادة النظر فيها من محكمة أعلى.
    El autor aduce que se violó su derecho a la revisión de su condena por un tribunal superior, ya que el Tribunal Supremo no respondió a algunos de los argumentos que figuraban en su apelación. UN 2-4 ويؤكد صاحب البلاغ انتهاك حقه في مراجعة الحكم عليه من قِبل محكمة أعلى لأن المحكمة العليا لم ترد على بعض الحجج الواردة في استئنافه.
    Se afirma que la demora en dar traslado de los autos del juicio al autor, así como un resumen razonado del juez, le han denegado efectivamente el derecho a que su condena y sentencia sean examinadas por un tribunal superior de conformidad con la ley. UN ويدعي أن التأخر في إطلاع صاحب البلاغ على مستخرج المحاكمة وعلى تقرير شامل من القاضي قد أدى بالفعل إلى حرمانه من حقه في أن يُعاد النظر في إدانته وفي الحكم الصادر ضده بواسطة محكمة أعلى وفقا للقانون.
    VII. REVISIÓN por un tribunal superior UN سابعاً - إعادة النظر بواسطة هيئة قضائية أعلى
    La denegación de asistencia letrada a una persona indigente por un tribunal que revise una condena a muerte constituye una violación no sólo del apartado d) del párrafo 3 del artículo 14 sino también del párrafo 5 del artículo 14, ya que en esos casos la denegación de asistencia jurídica para apelar impide de hecho una revisión efectiva del fallo condenatorio y de la pena por un tribunal superior. UN فعدم قيام المحكمة التي تضطلع بإعادة النظر في الحكم بتوفير المساعدة القانونية لشخص مدان معوز لا يشكل انتهاكاً للفقرة (د)3 من المادة 14 فحسب، بل يشكل انتهاكاً أيضاً للفقرة 5 من المادة 14، نظراً إلى أن الامتناع عن توفير المساعدة القانونية للاستئناف يستبعد بالفعل قيام المحكمة الأعلى بإعادة النظر بفعالية في الإدانة والحكم().
    21. El poder judicial está constituido por un tribunal superior que tiene jurisdicción sobre todo el Territorio, un tribunal de distrito y varios tribunales de aldea. UN ٢١ - يتألف الجهاز القضائي من محكمة عليا تشمل ولايتها الاقليم كافة، ومن محكمة محلية ومن عدد من المحاكم القروية.
    Dicho artículo protege su derecho a que su condena y sentencia sean sometidas a revisión por un tribunal superior. UN وتوفر هذه المادة الحماية لحقه في أن تعيد محكمة أعلى النظر في إدانته وحكمه.
    196. Toda persona condenada por un delito tiene derecho a que su caso sea examinado por un tribunal superior en la forma establecida por la ley federal, así como el derecho a solicitar el perdón o la reducción de la sentencia (párrafo 3 del artículo 40 de la Constitución). UN ٦٩١- كل شخص أدين بفعل جنائي من حقه استئناف الدعوى أمام محكمة عليا بالطريقة التي حددها القانون الاتحادي كذلك من حقه التماس العفو أو تخفيف الحكم، الفقرة ٣ من المادة ٠٥ من الدستور(.
    Además según el autor, el Tribunal dice que no puede alterar los hechos ya probados, porque en España no hay posibilidad de que las pruebas del juicio puedan volver a ser evaluadas por un tribunal superior. UN ويدعي صاحب البلاغ أيضاً أن المحكمة ذكرت أنها لا تستطيع تعديل وقائع تقررت فعلاً، لأنه لا يجوز لمحكمة أعلى في إسبانيا أن تعيد تقييم الأدلة التي استند إليها الحكم في قضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more