"por un valor aproximado" - Translation from Spanish to Arabic

    • تبلغ قيمتها نحو
        
    • تبلغ قيمتها حوالي
        
    • تقارب قيمتها
        
    • إضافية تقدر بحوالي
        
    • تبلغ قيمتها زهاء
        
    • بلغت قيمتها نحو
        
    • قيمتها الإجمالية
        
    • تصل قيمتها إلى ما يقارب
        
    • تقدر قيمتها بما يقرب
        
    • تقدر قيمتها بنحو
        
    • بقيمة تقريبية
        
    • بما مجموعه قرابة
        
    • تبلغ قيمتها التقريبية
        
    • بقيمة تناهز
        
    • ما قيمته نحو
        
    Los 10 casos restantes, por un valor aproximado de 309.498 dólares, se referían a cantidades pasadas a pérdidas y ganancias en las distintas oficinas de los países. UN والحالات العشر المتبقية، التي تبلغ قيمتها نحو 489 309 دولارا، المشطوبات على صعيد المكاتب القطرية.
    Además, se transportaron mercaderías de sur a norte por un valor aproximado de 570.000 euros, y por un valor aproximado de 5,3 millones de euros en la dirección opuesta. UN وعبرت سلع تبلغ قيمتها نحو 000 570 يورو من الجنوب إلى الشمال وسلع تبلغ قيمتها نحو 5.3 ملايين يورو في الاتجاه المعاكس.
    La auditoría comprendió adquisiciones por un valor aproximado de 8 millones de dólares. UN وشملت المراجعة أنشطة الشراء التي تبلغ قيمتها حوالي 8 ملايين دولار.
    Según una evaluación de los daños realizada por el Organismo nacional de actividades en casos de emergencia, el huracán Georges causó daños por un valor aproximado de 402 millones de dólares. UN ويفيد تقييم لﻷضرار أجرته الوكالة الوطنية ﻹدارة حالات الطوارئ بأن اﻹعصار جورج تسبب في أضرار تقارب قيمتها ٤٠٢ من ملايين الدولارات.
    A los efectos del presente análisis, en la realización de los cálculos se ha previsto una demora de seis meses para la conclusión de un juicio, lo que arrojaría gastos adicionales por un valor aproximado de 30 millones de dólares para cada Tribunal. UN ولاحتساب هذه التقديرات، جرى افتراض وجود تأخير لمدة ستة أشهر في إنجاز محاكمة ما، وهو أمر سيؤدي إلى تكبيد المحكمة تكاليف إضافية تقدر بحوالي 30 مليون دولار لكل محكمة.
    :: La Operación ejecutó proyectos por un valor aproximado de 1 millón de dólares, proporcionados por diversas entidades de las Naciones Unidas, sin que el personal directivo de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos en Ginebra tuviera conocimiento de ello ni lo hubiera autorizado. UN :: نفذت العملية الميدانية مشاريع تبلغ قيمتها زهاء مليون دولار ممولة من مختلف كيانات الأمم المتحدة، دون معرفة إدارة المفوضية في جنيف، أو إذن منها.
    Los días 9 y 10 de abril de 1999, llegó a Somalia un envío de chelines somalíes falsos, cuyo valor se calculaba en 4 millones de dólares, al que siguió otro el 8 de junio de 1999 por un valor aproximado de 5 millones de dólares. UN ووصلـت دفعـة مـن الشلنــات الصوماليـة المــزورة التي تقدر قيمتها ﺑ ٤ ملايين دولار إلى الصومال في ٩ و١٠ نيسان/أبريل ١٩٩٩، وتلتها دفعة ثانية بلغت قيمتها نحو ٥ ملايين دولار في ٨ حزيران/يونيه ١٩٩٩.
    Se transportaron del sur al norte mercaderías por un valor aproximado de 237.000 euros y por aproximadamente 2.982.000 euros en sentido contrario. UN وعبرت سلع تبلغ قيمتها نحو 000 237 يورو من الجنوب إلى الشمال، وسلع تبلغ قيمتها 200 982 2 يورو تقريبا في الاتجاه المعاكس.
    Del sur al norte se transportaron mercancías por un valor aproximado de 492.780 euros, y en sentido contrario, por un valor aproximado de 2.128.245 euros. UN وعبرت سلع تبلغ قيمتها نحو 780 492 يورو من الجنوب إلى الشمال، وسلع تبلغ قيمتها نحو 245 128 2 يورو في الاتجاه المعاكس.
    Durante el período a que se refiere el informe, la MINUSMA aprobó siete nuevos proyectos de efecto rápido por un valor aproximado de 330.000 dólares. UN ٤٥ - وقد أقرت البعثة خلال الفترة المشمولة بالتقرير سبعة مشاريع جديدة ذات أثر سريع تبلغ قيمتها نحو 000 330 دولار.
    Los 10 casos restantes, por un valor aproximado de 309.498 dólares, se referían a cantidades pasadas a pérdidas y ganancias en las distintas oficinas de los países. UN وتتناول الحالات العشر المتبقية، والتي تبلغ قيمتها حوالي 489 309 دولارا، المشطوبات على صعيد المكاتب القطرية.
    En el mismo período, el Comité también aprobó solicitudes por un valor aproximado de 200 millones de dólares respecto de adquisiciones para la parte septentrional del Iraq. UN وبالنسبة للفترة نفسها، وافقت اللجنة أيضا على طلبات تبلغ قيمتها حوالي ٢٠٠ مليون دولار للمشتريات اللازمة للجزء الشمالي من العراق.
    Me complace observar que las cartas suscitaron respuestas de los proveedores, por lo que se distribuyeron en el Comité o fueron notificadas por la Secretaría solicitudes por un valor aproximado de 232 millones de dólares. UN ويسرني أن أشير إلى أن الرسائل أدت إلى إسراع الموردين بإرسال الردود، مما أدى إلى إحالة طلبات تبلغ قيمتها حوالي 232 مليون دولار إلى اللجنة أو قيام الأمانة العامة بالإبلاغ عنها.
    Estuvieron representados más de 35 Estados Miembros y se prometieron contribuciones por un valor aproximado de 10 millones de dólares, previéndose además nuevas promesas de contribución. UN ومُثل في المؤتمر أكثر من 35 دولة عضوا وأعلن خلال المؤتمر عن تبرعات تقارب قيمتها 10 ملايين دولار، كما يتوقع الإعلان عن تبرعات أخرى.
    Las exportaciones provienen de la única producción industrial de la SOMIKIVU, en Lueshe, y son de alrededor de 178.800 kilogramos, por un valor aproximado de 464.940 dólares. c. Observaciones UN تأتي الصادرات من الإنتاج الصناعي وحده لشركة سوميكيفو في لويشي. وهي تقدر بـ 000 788 1 كيلوغرام تقارب قيمتها 940 464 دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    La Asamblea General, en su resolución 60/246, pidió al Secretario General que presentara recomendaciones sobre la manera de añadir a la Cuenta para el Desarrollo recursos por un valor aproximado de 5 millones de dólares de los Estados Unidos. UN فقرار الجمعية العامة 60/246 طلب إلى الأمين العام أن يقدم توصيات عن السبل التي يمكن بها إضافة موارد إضافية تقدر بحوالي 5 ملايين دولار إلى حساب التنمية.
    Plena aplicación del plan de adquisiciones (por un valor aproximado de 10 millones de dólares) UN تنفيذ خطة الشراء برمتها (تبلغ قيمتها زهاء 10 ملايين دولار)
    Sobre la base de lo establecido en la Ordenanza, actualmente están bloqueadas en Suiza 82 cuentas bancarias, por un valor aproximado de 34 millones de francos suizos. UN يوجد حاليا استنادا إلى المرسوم 82 حسابا مجمدا في سويسرا تبلغ قيمتها الإجمالية نحو 34 مليون فرنك سويسري.
    La Junta observó que en la MINURSO había piezas de repuesto por un valor aproximado de 1,6 millones de dólares, equivalentes a un consumo de cuatro años, como se indicaba en el informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna AP2005/600/20, de 20 de enero de 2006. UN 238 - لاحظ المجلس وجود قطع غيار لدى بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية تصل قيمتها إلى ما يقارب 1.6 مليون دولار، بما يعادل مدة استهلاك قدرها أربع سنوات حسبما يشير إليه تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية AP2005/600/20 المؤرخ 20 كانون الثاني/يناير 2006.
    187. El Reino Unido ha hecho una contribución en especie consistente en equipo de computadoras por un valor aproximado de 20.000 libras esterlinas. UN ١٨٧ - وقدمــت المملكــة المتحـــدة تبرعا عينيا في شكل معدات حاسوبية تقدر قيمتها بما يقرب من ٠٠٠ ٢٠ جنيه استرليني.
    Por ejemplo, una investigación de la APRONUC permitió descubrir una pérdida de equipo de comunicaciones por un valor aproximado de 2,6 millones de dólares, debida en parte a medidas de seguridad deficientes. Gráfico 3 UN فعلى سبيل المثال، كشف تحقيق خضعت له سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا عن فقدان معدات اتصالات تقدر قيمتها بنحو ٢,٦ من ملايين الدولارات، ويعزى ذلك جزئيا إلى سوء الترتيبات اﻷمنية.
    Se calcula que el volumen del comercio ilícito representa en la actualidad entre un 10% y un 20% del comercio legal. Esto constituye un comercio ilícito de CFC que oscila entre 7.000 y 14.000 toneladas anuales, por un valor aproximado de entre 25 millones y 60 millones de dólares EE.UU. UN وتوحي التقديرات بأن حجم الاتجار غير المشروع يبلغ حالياً 10 إلى 20 في المائة من الاتجار المشروع، مما يمثل اتجاراً غير مشروع في مركبات الكربون الكلورية فلورية يقارب 7000 - 000 14 طن سنوياً بقيمة تقريبية تتراوح بين 25 مليون و60 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Se había acordado reducir el servicio de la deuda por un valor aproximado de 6.000 millones de dólares. UN وتم الاتفاق على تخفيض خدمات الديون بما مجموعه قرابة ٦ بلايين دولار.
    Siguen preocupados de que haya actualmente 188 cartas de crédito, por un valor aproximado de 209 millones de dólares, que han vencido y respecto de las cuales hay reclamaciones de ejecución presentadas por proveedores. UN ويبقى أعضاء المجلس قلقين لأنه ثمة حاليا 188 خطاب اعتماد، تبلغ قيمتها التقريبية 209 ملايين دولار، قد انقضت مدتها وقدم الموردون بشأنها مطالبات تتعلق بالتسليم.
    Se aprobaron 800 solicitudes, por un valor aproximado de 401 millones de dólares, de las cuales 256, valoradas en 172 millones de dólares, se habían dejado en suspenso con anterioridad. UN وتمت الموافقة في تاريخ لاحق على 800 عقد بقيمة تناهز 401 مليون دولار وتتضمن 256 طلبا بقيمة 172 مليون دولار تقريبا من الطلبات التي سبق أن تقرر تعليقها.
    Mientras que hasta la fecha han llegado a las 15 gobernaciones centrales y meridionales del Iraq suministros educacionales por valor de 9,3 millones de dólares, sólo se han distribuido a las gobernaciones suministros por un valor aproximado de 4,3 millones de dólares a causa de esas dificultades logísticas. UN ٩٢١ - ورغم وصول إمدادات تعليمية إلى المحافظات اﻟ ٥١ في القطاعين اﻷوسط والجنوبي من العراق بلغت قيمتها حتى اﻵن ٣,٩ مليون دولار، فلم يوزع على المحافظات سوى ما قيمته نحو ٣,٤ مليون دولار كنتيجـة لهـذه الصعوبـات السوقيـة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more