"por una persona" - Translation from Spanish to Arabic

    • من شخص
        
    • عن شخص
        
    • من جانب شخص
        
    • من قبل شخص
        
    • بواسطة شخص
        
    • من جانب أي شخص
        
    • بشخص واحد
        
    • بها شخص
        
    • من أي شخص
        
    • به شخص
        
    • على يد شخص
        
    • من طرف شخص
        
    • من قبل فرد
        
    • من جانب فرد
        
    • فيها الدعوى شخص
        
    Los tribunales de Brunei no son competentes para conocer de los delitos cometidos fuera de Brunei Darussalam por una persona que resida habitualmente en el país. UN 31 - إن محاكم بروني دار السلام ليست مخولة بالنظر في الأعمال الجنائية التي ترتكب خارج البلد من شخص يقيم عادة فيها.
    La inclusión del proyecto de artículo 40 está motivada por el deseo de dejar claro que los documentos de transporte pueden ir firmados por una persona en nombre de otra. UN وكذا مشروع المادة 40 قد أدرج لأن من المرغوب فيه جعله واضحاً أن وثيقة النقل يمكن توقيعها من شخص واحد نيابة عن آخر.
    Ser hecha por una persona en plena posesión de sus facultades mentales; UN أن يكون الاعتراف صادراً عن شخص يتمتع بكامل قواه العقلية؛
    vi) por una persona apátrida o refugiada que tiene su residencia habitual en el territorio de la República; UN `6 ' من جانب شخص عديم الجنسية أو لاجئ إقامته الاعتيادية في أراضي الجمهورية؛
    Estos grupos incluyen a mujeres adultas que en su infancia fueron víctimas de abuso sexual cometido por una persona que ocupaba una posición de confianza. UN وهذه المجموعات تضم النساء الراشدات الباقيات على قيد الحياة اللواتي تعرضن للانتهاك الجنسي في طفولتهن من قبل شخص مؤتمن.
    Esta espoleta puede ser activada fácilmente por una persona que ejerza una baja presión de tracción de entre 1 y 4 kg. UN يُفَعَّل انفجار هذا الصمام بسهولة بواسطة شخص يمارس قدراً منخفضاً من الضغط بالسحب يتراوح بين كيلوغرام واحد و4 كيلوغرامات
    Nadie será tratado de forma discriminatoria por una persona que actúe en virtud de una ley escrita o en el ejercicio de funciones públicas o de una autoridad pública. UN لن تجري معاملة أي شخص معاملة تمييزية من جانب أي شخص يعمل بقانون مكتوب أو لأداء وظائف أي مكتب حكومي أو أية سلطة حكومية.
    Los tribunales, incluidos el Tribunal Supremo y los tribunales superiores, eran fácilmente accesibles a la gente común y corriente y habían actuado incluso sobre la base de la información recibida en una tarjeta postal enviada por una persona detenida. UN وأشارت إلى أن اللجوء إلى المحاكم في الهند، بما فيها المحكمة العليا ومحاكم الدرجات العالية ميسَّر للناس العاديين وأن هذه المحاكم تستجيب حتى للمعلومات التي تتلقاها في بطاقة بريدية مرسلة من شخص محتجز.
    Ésta, que es la norma suprema de Ghana, establece claramente que la facultad de la Comisión para investigar violaciones de los derechos humanos requiere la formulación de una denuncia previa por una persona física o jurídica. UN وتنص بوضوح أحكام الدستور، الذي يشكل القانون الأسمى في غانا، على أن صلاحيات هذه اللجنة فيما يتعلق بالتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان تمارَس استجابةً لشكوى من شخص طبيعي أو اعتباري.
    La razón es que la remoción de minas todavía se hace principalmente por una persona con un bastón tanteando pocos centímetros de suelo a la vez. UN والسبب في ذلك أن إزالة اﻷلغام لا تزال تتكــون باﻷساس من شخص يمسك عصــــا يتحسس بها اﻷرض في مساحة سنتيمترات قليلة فــــي المرة الواحدة.
    La confirmación ulterior de un acto formulado por una persona no habilitada para ello UN التأكيد اللاحق لفعل صادر عن شخص غير مؤهل لذلك
    Además, un acto unilateral debía ser formulado por una persona habilitada para actuar y asumir compromisos de carácter internacional en nombre del Estado. UN وإضافة إلى ذلك، يجب أن يَصدُر الفعلَ الانفرادي عن شخص يتمتع بأهلية التصرف وعقد الالتزامات على المستوى الدولي باسم الدولة.
    Un niño puede ser reconocido por una persona declarada incapaz. UN ويجوز الاعتراف بطفل من جانب شخص أعلن أنه عديم الأهلية القانونية.
    * Tipificación de la violación cometida por una persona que se sabe portadora del VIH como tentativa de asesinato; y UN * معاملة الاغتصاب من جانب شخص يعلم أنه يحمل فيروس نقص المناعة البشرية كمحاولة قتل؛
    La colocación de la cinta de vídeo por una persona o personas asociadas con el asesinato del Sr. Hariri abrió a las fuerzas de seguridad una importante línea de investigación. UN وكان تحديد مكان وجود شريط الفيديو من قبل شخص أو أشخاص لهم علاقة بقتل السيد الحريري يتيح لقوات الأمن وسيلة مهمة للتحقيق.
    A su llegada, estas tarjetas estarán listas para ser recogidas por una persona autorizada en el mostrador de inscripción de la puerta 1. UN وستكون تلك الشارات جاهزة للاستلام من قبل شخص مخوَّل بذلك في مكتب التسجيل في البوَّابة 1 لدى الوصول.
    Lo que está diciendo es que esta es una nota escrita por una persona qué está tan desesperada como para extorsionar al alcalde por dinero. Open Subtitles انت تقول بأن كتبت بواسطة شخص يأس لدرجة انه يبتز العمدة
    c) Otro tipo de explotación por una persona UN أي نوع آخر من الاستغلال من جانب أي شخص.
    Cada Miembro podrá estar representado por una persona en cada Comisión Principal y en cualquier otra comisión que se cree y en la que tengan derecho a estar representados todos los Miembros. UN لكل عضو أن يمثل بشخص واحد في كل لجنة رئيسية وفي أية لجنة أخرى يتم إنشاؤها. ويكون لجميع الأعضاء الحق في أن يمثلوا فيها.
    El criterio de la nacionalidad efectiva enunciado en ese artículo parecía aplicarse con cada vez mayor frecuencia para determinar la admisibilidad del pedido de protección diplomática presentado por una persona con doble nacionalidad. UN كما يبدو أن معيار الجنسية الفعلية بموجب هذه المادة يُطبق بتواتر متزايد في تحديد مقبولية مطالبة بالحماية الدبلوماسية تقدم بها شخص يحمل جنسية مزدوجة.
    Sólo me he sentido amenazada por una persona, por ti. Open Subtitles ‫لم يسبق لي أن شعرت بالتهديد ‫من أي شخص سواك.
    de hecho, niguna linea lo fue - saben, cada linea fue contribuida por una persona diferente en un momento diferente. TED في الواقع، و لا سطر كان – تعلمون، كل سطر ساهم به شخص مختلف في وقت مختلف.
    La autora fue obligada a desnudarse por una persona del otro sexo y en presencia de muchas personas del otro sexo. UN فقد انتُزعت ثياب صاحبة الشكوى بالقوة على يد شخص من الجنس الآخر وفي حضور عدة أشخاص من الجنس الآخر.
    Este descubrimiento tuvo lugar hace dos décadas por una persona con quien tengo la fortuna de trabajar, David Kaplan. TED وهذا تبصر ظهر قبل حوالي عقدين من الزمان من طرف شخص أنا محظوظ بالعمل معه، ديفيد كابلان.
    El genocidio puede ser cometido por una persona privada por su propia iniciativa del mismo modo que por un gran terrateniente que actúe contra los pueblos indígenas en su tierra. UN فجريمة الابادة الجماعية يمكن أن تُرتكب من قبل فرد عادي بمبادرة ذاتية منه كما يمكن أن تُرتكب من قبل أحد كبار أصحاب اﻷراضي ضد السكان اﻷصليين الذين يعيشون على أرضه.
    Afirmaron que temían ser perseguidos por una persona que los había perseguido en el pasado. UN وأكدوا أنهم يخشون من الاضطهاد من جانب فرد اضطهدهم من قبل.
    iii) Cuando la demanda sea presentada por una persona que actúe en nombre de un funcionario de las Naciones Unidas incapacitado o fallecido, ya sea de la Secretaría de las Naciones Unidas o de fondos y programas de las Naciones Unidas administrados separadamente, los plazos previstos en los apartados i) y ii) supra se ampliarán a un año; UN ' 3` تمدَّد المهلة المحددة في الفقرتين الفرعيتين ' 1` و ' 2` أعلاه إلى سنة واحدة في الحالات التي يرفع فيها الدعوى شخص يقدم مطالبات باسم موظف عاجز أو متوفى من موظفي الأمم المتحدة، بما في ذلك الأمانة العامة للأمم المتحدة، أو صناديق الأمم المتحدة وبرامجها الخاضعة لإدارة مستقلة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more