"por unanimidad una resolución" - Translation from Spanish to Arabic

    • بالإجماع قرارا
        
    • بالإجماع قراراً
        
    • قرارا بالإجماع
        
    • بالإجماع قرار
        
    • باﻻجماع قرارا
        
    El Parlamento de Gibraltar había aprobado por unanimidad una resolución a tales efectos. UN وقد اتخذ برلمان جبل طارق بالإجماع قرارا بهذا المعنى.
    El orador observa que el Parlamento de Gibraltar aprobó por unanimidad una resolución sobre esta cuestión. UN وذكر أن برلمان جبل طارق اتخذ بالإجماع قرارا بهذا المعنى.
    El Parlamento albanés aprobó por unanimidad una resolución manifestando pleno apoyo a la campaña contra el terrorismo y declarando que toda la infraestructura nacional estaba disponible en caso necesario. UN كما اتخذ البرلمان الألباني بالإجماع قرارا يؤيد تأييدا تاما الحملة ضد الإرهاب، ويعلن إتاحة جميع الهياكل الأساسية الوطنية للاستخدام في هذا الشأن إذا لزم الأمر.
    El año pasado, la Asamblea General de las Naciones Unidas aprobó por unanimidad una resolución sobre el TCPMF. UN وفي العام الماضي اعتمدت الجمعية العامة للأمم المتحدة بالإجماع قراراً بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    El Fono General aprobó por unanimidad una resolución encaminada a seguir desarrollando el concepto del estatuto de libre asociación con Nueva Zelandia. UN 12 - واتخذ مجلس الفونو العام قرارا بالإجماع بمواصلة تطوير مفهوم وضع الرابطة الحرة مع نيوزيلندا.
    En octubre de 2003, se aprobó por unanimidad una resolución parlamentaria por la que se incrementaría gradualmente la asignación presupuestaria al Ministerio de Educación a un 15% del total en un período de cinco años, objetivo que no se ha logrado aún ya que en el presupuesto para 2009/2010 es de 12,6% debido a limitaciones de orden fiscal. UN في تشرين الأول/أكتوبر 2003، صدر بالإجماع قرار برلماني يقضي بزيادة مخصصات الميزانية لوزارة التعليم زيادة تدريجية لتصل إلى 15 في المائة من الإجمالي في غضون خمس سنوات. ولم يتحقق هذا بعد، وثبت عند 12.6 في المائة في ميزانية 2009/2010 نظرا لوجود قيود مالية.
    Tan sólo ayer la Tercera Comisión de la Asam-blea General de las Naciones Unidas aprobó por unanimidad una resolución sobre el Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo. UN باﻷمس فقط، اتخذت اللجنة الثالثة التابعة للجمعية العامة لﻷمم المتحدة باﻹجماع قرارا بشأن العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم.
    Por otra parte, el Parlamento de Gibraltar había aprobado por unanimidad una resolución en la que pedía a la Comisión Especial que visitara Gibraltar. UN ومن ناحية أخرى، فإن برلمان جبل طارق قد اعتمد بالإجماع قرارا يطلب إلى اللجنة الخاصة زيارة جبل طارق.
    Aprobó por unanimidad una resolución sobre la inclusión de las personas con discapacidad, con referencias concretas a los niños. UN واعتمدت بالإجماع قرارا بشأن إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة، اشتمل على إشارات محددة إلى الأطفال.
    Vemos también con satisfacción el que la Asamblea haya adoptado por unanimidad una resolución en la que se reitera la importancia de que en la lucha contra el terrorismo se respeten cabalmente los derechos humanos. UN ونلاحظ أيضا مع الامتنان حقيقة أن الجمعية اتخذت بالإجماع قرارا يؤكد من جديد أهمية وجوب الاحترام الكامل لحقوق الإنسان أثناء مكافحة الإرهاب.
    A este respecto, el Colegio de Abogados de Puerto Rico aprobó por unanimidad una resolución y un proyecto de ley tripartito que prevé la celebración de un referéndum sobre la convocatoria de una asamblea constituyente para examinar las propuestas de un cambio en la relación política entre el pueblo de Puerto Rico y los Estados Unidos. UN وفي هذا الصدد، قالت إن نقابة محامي بورتوريكو اعتمدت بالإجماع قرارا وأقرت مشروع قانون ثلاثي الأطراف ينص على إجراء استفتاء حول الدعوة إلى عقد جمعية تأسيسية لمناقشة المقترحات الخاصة بإحداث تغيير في العلاقة السياسية القائمة بين بورتوريكو والولايات المتحدة.
    El 15 de agosto la Asamblea Nacional de Transición aprobó por unanimidad una resolución por la que se enmendaba la Ley administrativa transitoria a fin de habilitar un período de siete días para llegar a un acuerdo sobre cuestiones pendientes. UN 9 - وفي 15 آب/أغسطس، اعتمدت الجمعية الوطنية الانتقالية بالإجماع قرارا يعدل القانون الإداري الانتقالي للسماح بمهلة قدرها سبعة أيام أخرى للتوصل إلى اتفاق بشأن المسائل المعلقة.
    En una reunión plenaria celebrada el 17 de noviembre, la Asamblea de Kosovo aprobó por unanimidad una resolución en la que confirmaba nuevamente la voluntad política del pueblo de Kosovo de establecer un Estado independiente y soberano de Kosovo. UN وفي الجلسة العامة المعقودة في 17 تشرين الثاني/نوفمبر، اتخذت جمعية كوسوفو بالإجماع قرارا يؤكد مجددا الإرادة السياسية لشعب كوسوفو من أجل إقامة دولة مستقلة ذات سيادة في كوسوفو.
    Los participantes adoptaron por unanimidad una resolución que reafirma su compromiso conjunto de trabajar en colaboración con el Gobierno del Iraq en pos de un Iraq estable y seguro, a la vez que destacaron la necesidad de dialogar a nivel nacional, mejorar la gobernanza, adoptar medidas de lucha contra la corrupción, prestar igual protección a todos los iraquíes y establecer un marco institucional basado en el imperio de la ley. UN واتخذ المشاركون بالإجماع قرارا أكدوا فيه من جديد التزامهم المشترك بالعمل بالاشتراك مع حكومة العراق لضمان أمن واستقرار العراق، مع التأكيد على الحاجة إلى إجراء حوار وطني وتحسين الحكم واتخاذ تدابير لمكافحة الفساد وتوفير الحماية المتساوية لجميع العراقيين وإيجاد إطار مؤسسي يستند إلى سيادة القانون.
    El 28 de agosto, el Parlamento de Georgia aprobó por unanimidad una resolución por la que declaraba a Abjasia y Osetia del Sur territorios ocupados por la Federación de Rusia y al personal de mantenimiento de la paz de ese país, una fuerza ocupante. UN 13 - وفي 28 آب/أغسطس، أصدر برلمان جورجيا بالإجماع قرارا أعلن فيه أن أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية أراضي يحتلها الاتحاد الروسي وأن قوات حفظ السلام الروسية قوات محتلة.
    Esa fue la primera vez que el Consejo de Seguridad aprobó por unanimidad una resolución (1887 (2009)) sobre esas cuestiones claves. UN وكانت أول مرة يتخذ فيها مجلس الأمن بالإجماع قرارا هو 1887 (2009) بشأن تلك المسائل الهامة.
    En junio de 2008, la Dieta del Japón aprobó por unanimidad una resolución en la que reconocía a los ainu como pueblo indígena de la parte septentrional del Japón, especialmente de Hokkaido, dotado de su propio idioma, religión y cultura. UN وفي حزيران/يونيه 2008، اعتمد البرلمان الياباني بالإجماع قرارا يعترف بأينوس بوصفه شعبا من الشعوب الأصلية في شمال اليابان، ولا سيما شعب هوكايدو، الذي يتمتع بلغته الخاصة ودينه الخاص وثقافته الخاصة.
    Asimismo, en junio de 2007 el Congreso de los Diputados español aprobó por unanimidad una resolución sobre los defensores de los derechos humanos. UN وبالمثل، أقر الكونغرس الإسباني بالإجماع قراراً بشأن المدافعين عن حقوق الإنسان في حزيران/يونيه 2007.
    PRAGA – Al final del año pasado, la Asamblea General de las Naciones Unidas aprobó por unanimidad una resolución sobre principios y directrices para poner fin a la discriminación contra las personas afectadas por la lepra y sus familiares. News-Commentary براغ ـ في نهاية العام الماضي تبنت الجمعية العامة للأمم المتحدة بالإجماع قراراً بالموافقة على المبادئ والخطوط التوجيهية لإنهاء التمييز ضد الأشخاص المصابين بمرض الجذام وأفراد أسرهم.
    En junio de 2008, la Dieta aprobó por unanimidad una resolución por la reconoce que los ainus son un pueblo autóctono del norte del Japón, con sus características lingüísticas, religiosas y culturales. UN وفي حزيران/يونيه 2008، اعتمد البرلمان بالإجماع قراراً اعترف بموجبه أن الآينويين هم من السكان الأصليين في شمال اليابان، ويتميزون بخصائصهم اللغوية والدينية والثقافية.
    Basándose en esa información, en noviembre de 2003 la Junta de Gobernadores del OIEA aprobó por unanimidad una resolución en la que deploraba los casos de incumplimiento y las violaciones por parte del Irán de su obligación de respetar su acuerdo de salvaguardias. UN وعلى أساس هذه المعلومات، اعتمد مجلس محافظي الوكالة قرارا بالإجماع في تشرين الثاني/نوفمبر 2003 أعرب فيه عن استيائه لعدم امتثال إيران لالتزامها بامتثال اتفاق الضمانات وخرقها لذلك الالتزام.
    Hace tan sólo dos semanas, en la cumbre del Consejo de Seguridad sobre la no proliferación de las armas nucleares y el desarme nuclear (véase S/PV.6191), se aprobó por unanimidad una resolución robusta y sustancial que, entre otras cosas, afirma la determinación de lograr un mundo más seguro para todos y crear las condiciones favorables para un mundo sin armas nucleares. UN وقبل أسبوعين، وفي مؤتمر قمة مجلس الأمن بشأن عدم انتشار الأسلحة النووية ونزعها (انظر S/PV.6191)، اُتخذ بالإجماع قرار صارم وموضوعي، استهدف، في جملة أمور، السعي إلى عالم أكثر أماناً للجميع، وإلى تهيئة الظروف لعالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    En su cuadragésimo octavo período de sesiones, la Asamblea General aprobó por unanimidad una resolución sobre la racionalización de los trabajos de la Primera Comisión que se basó en una iniciativa de la Unión Europea. UN إن الجمعية العامة، في دورتها الثامنة واﻷربعين، اتخذت باﻹجماع قرارا بشأن ترشيد أعمال اللجنة اﻷولى، وذلــك بنــاء علــى مبــادرة الاتحــاد اﻷوروبــي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more