"por unidades" - Translation from Spanish to Arabic

    • من وحدات
        
    • حسب الوحدات
        
    • بوحدات
        
    • بواسطة وحدات
        
    • تشنه
        
    • من قبل وحدات
        
    • تضم وحدات
        
    • جانب الوحدات
        
    • عن الوحدات
        
    • النظام اﻵلي لتجهيز
        
    • ارتكبتها وحدات
        
    • يد وحدات
        
    • قبل الوحدات
        
    Las patrullas también son llevadas a cabo por unidades pequeñas y móviles. UN وجرى أيضا تسيير دوريات راكبة تتكون من وحدات صغيرة ومتحركة.
    Una caja de tartaletas está formada por unidades compuestas y cuando divido un trozo de pizza, estoy partiendo una unidad fraccionaria. TED إذن فعلبة من الحلويات المحمصة تتألف من وحدات مؤلفة، وعندما أقسّم شريحة من البيتزا، أنا اقسم وحدة مقسّمة.
    Podría estar constituida por unidades de varios países, cada una de ellas de tamaño similar al de un batallón. UN ويمكن أن تتشكل هذه القوة من وحدات بحجم الكتيبة يقدمها عدد من البلدان.
    En el anexo V del informe figura un desglose de la plantilla actual y la propuesta, por unidades de organización. UN أما المرفق الخامس من التقرير فيقدم تفصيلا لجدول الملاك الحالي والمقترح حسب الوحدات الجغرافية.
    Ello permitió a las empresas comerciales de pesca sustituir sus buques viejos por unidades de mayor tonelaje para adscribirlas a aguas más alejadas de la costa. UN فمكن ذلك مؤسسات صيد اﻷسماك التجارية من الاستعاضة عن سفنها القديمة بوحدات جديدة أكبر سعة ونشرها في مناطق أبعد من أعالي البحار.
    El servicio de televisión asimismo distribuye conjuntos de grabaciones a los distritos, que son proyectadas por unidades móviles. UN وتتولى وحدة التلفزيون أيضا توزيع مجموعات شرائط على المقاطعات، حيث يجري عرضها بواسطة وحدات متحركة.
    El Consejo de Seguridad condena enérgicamente esta gran ofensiva militar lanzada por unidades paramilitares croatas de Bosnia, que está en total contradicción con la firma del Plan de Paz para la República de Bosnia y Herzegovina por la parte croata de Bosnia. UN " ويدين مجلس اﻷمن بقوة هذا الهجوم العسكري الكبير الذي تشنه الوحدات الكرواتية البوسنية شبه العسكرية والذي لا يتمشى على اﻹطلاق مع توقيع الطرف الكرواتي البوسني على خطة السلم لجمهورية البوسنة والهرسك.
    Su estructura está constituida por unidades asistenciales para la prestación de los servicios de asistencia médica y dotación de medicinas, y en unidades de medicina del trabajo. UN وهو يتألف من وحدات للضمان الاجتماعي تقدم خدمات طبية وأدوية، ووحدات طبية صناعية.
    Tales denuncias pueden ser examinadas por unidades de investigación financiera establecidas en los Estados y contrastadas con información procedente de otras fuentes y se puede obtener más información de las unidades de información financiera de otros países. UN ويمكن أن تقوم وحدات الاستخبارات المالية المنشأة في كل دولة باستعراض التقارير في مواجهة خلفية من المعلومات من مصادر أخرى ويمكن الحصول على معلومات إضافية من وحدات الاستخبارات المالية في بلدان أخرى.
    Tales denuncias pueden ser examinadas por unidades de investigación financiera establecidas en los Estados y contrastadas con información procedente de otras fuentes y se puede obtener más información de las unidades de información financiera de otros países. UN ويمكن أن تقوم وحدات الاستخبارات المالية المنشأة في كل دولة باستعراض التقارير في مواجهة خلفية من المعلومات من مصادر أخرى ويمكن الحصول على معلومات إضافية من وحدات الاستخبارات المالية في بلدان أخرى.
    Los Flancos del ejercito Alemán son defendidos por unidades de países satélites del Reich Open Subtitles تم الدفاع عن اجنحه الجيش الالمانى من وحدات الدول التابعه للرايخ
    16. Mis representantes apoyaron la segunda propuesta, es decir, la conservación de una Fuerza constituida por unidades de infantería bien preparadas. UN ١٦ - وأعرب ممثلي عن تأييدهم لﻹقتراح الثاني، الاحتفاظ بقوة مكونة من وحدات مشكلة.
    Las Partes entienden y acuerdan que esa Fuerza de Aplicación puede estar integrada por unidades terrestres, aéreas y marítimas de naciones de la OTAN y otras naciones, desplegadas en Bosnia y Herzegovina para contribuir a lograr el cumplimiento de las disposiciones del presente anexo. UN وتفهم اﻷطراف وتوافق على أن تكون القوة المكلفة بالتنفيذ هذه مكونة من وحدات أرضية وجوية وبحرية من دول أعضاء وغير أعضاء في منظمة حلف شمال اﻷطلسي، يجري نشرها في البوسنة والهرسك للمساعدة في ضمان الامتثال ﻷحكام هذا المرفق.
    En el cuadro I se indican los gastos, en cifras brutas, desglosados por unidades de organización dentro de cada sector de consignaciones. UN ويقدم الجدول ١ التكاليف اﻹجمالية حسب الوحدات التنظيمية في إطار بند الاعتماد. شغل الوظائف
    Variables de distribución del SCT clasificadas por unidades primarias No. UN توزيع المتغيرات في النظام المحاسب لليد العاملة حسب الوحدات الأساسية
    El menor número se debió a la sustitución, cuando la topografía del terreno lo permitía, de las unidades de alta frecuencia por unidades de enlace de mejor rendimiento UN يعزى انخفاض العدد إلى الاستعاضة عن الوحدات العالية التردد، حيثما سمحت التضاريس الطبوغرافية، بوحدات ربط ذات أداء أفضل
    Reemplazo de bombas de agua por unidades solares UN الاستعاضة عن مضخات المياه بوحدات تعمل بالطاقة الشمسية
    La 85a brigada había ocupado la mina de Bisie previamente hasta ser desalojada por unidades de las FARDC/CNDP. UN وكان اللواء 85 قد احتل منجم بيسي حتى تم إخراجه منه بواسطة وحدات من القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية/المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب.
    El Consejo de Seguridad condena enérgicamente esta gran ofensiva militar lanzada por unidades paramilitares croatas de Bosnia, que está en total contradicción con la firma del Plan de Paz para la República de Bosnia y Herzegovina por la parte croata de Bosnia. UN " ويدين مجلس اﻷمن بقوة هذا الهجوم العسكري الكبير الذي تشنه الوحدات الكرواتية البوسنية شبه العسكرية والذي لا يتمشى على اﻹطلاق مع توقيع الطرف الكرواتي البوسني على خطة السلم لجمهورية البوسنة والهرسك.
    En la estrategia se trata también de las cuestiones del control de la frontera terrestre por unidades especiales de las Fuerzas Armadas Libanesas y del desarrollo socioeconómico de las zonas fronterizas. UN كما سيتناول قضايا مراقبة الحدود البرية من قبل وحدات مخصصة لذلك من الجيش اللبناني، والتنمية الاجتماعية والاقتصادية للمناطق الحدودية.
    ii. Las zonas desmilitarizadas situadas dentro de las zonas de control del Gobierno del Sudán serán patrulladas por unidades de la UNAMID y las Fuerzas de Policía del Sudán. UN ' 2` تسير دوريات تضم وحدات تابعة لليوناميد وقوات شرطة السودان في المناطق منزوعة السلاح الواقعة ضمن المناطق الخاضعة لسيطرة حكومة السودان.
    Las tropas georgianas no han podido recuperar el terreno perdido, mientras que las fuerzas de Abjasia no han logrado apoderarse de Sukhumi, la capital de Abjasia, que ha estado sometida a ataques sistemáticos de artillería por unidades abjasias. UN وعجزت قوات جورجيا عن استرداد ما خسرته من اﻷراضي ، في حين فشلت القوات اﻷبخازية في الاستيلاء على سوخومي ، عاصمة أبخازيا التي تعرضت لقصف مدفعي منتظم من جانب الوحدات اﻷبخازية .
    8. El presente documento recoge las fichas de trabajo de los proyectos o grupos de proyectos (por ejemplo, SIDUNEA) por divisiones y por unidades/secciones de cada división. UN ٨- تتضمن هذه الوثيقة صحائف العمل التي تعرض المشاريع أو مجموعات المشاريع )مثل " النظام اﻵلي لتجهيز البيانات الجمركية - ASYCUDA " ( بحسب الشُعَب والفرع/القسم داخل كل شعبة.
    La investigación documentó un número elevado de ejecuciones extrajudiciales cometidas por unidades del Tatmadaw en 2002. UN 57 - ووثّق البحث عددا كبيرا من عمليات الإعدام الخارجة عن نطاق القانون ارتكبتها وحدات تابعة للتاتماداو عام 2002.
    El equipo de planificación ha examinado diversas opciones para asegurar la protección física, incluso por unidades formadas de las Naciones Unidas. UN وتولى فريق التخطيط دراسة مختلف الخيارات المتاحة لتوفير الحماية المادية، بما في ذلك على يد وحدات الأمم المتحدة المشكلة.
    Aunque la población civil sufrió la mayor parte de los abusos y fue obligada a llevar armas y municiones para diferentes tropas, también hubo representantes de comptoirs que resultaron heridos o detenidos por unidades militares que apoyaban a la competencia. UN ورغم أن السكان المدنيين تحملوا عبء الإساءات وأرغموا على نقل الأسلحة والذخيرة لمختلف القوات، أصيب كذلك ممثلو الوكالات التجارية بجروح أو أنهم احتجزوا من قبل الوحدات العسكرية الداعمة لمنافسيهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more