"por vía telefónica" - Translation from Spanish to Arabic

    • عن طريق الهاتف
        
    • عبر الهاتف
        
    • بالهاتف
        
    • بواسطة الهاتف
        
    • بواسطة الوسائل الهاتفية
        
    • هاتفياً
        
    • من خلال مكالمات هاتفية
        
    Cuenta con grupos de auto ayuda y se atiende por vía telefónica y personal. UN ويوفر المركز مجموعات المساعدة الذاتية، ويقدم المساعدة إلى الضحايا عن طريق الهاتف أو اللقاءات الشخصية.
    En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión de que ya se ha dado capacitación al personal de finanzas y adquisiciones de la Misión y que actualmente recibía apoyo desde Nueva York por vía telefónica. UN وبالسؤال، أبلغت اللجنة أنه تم تدريب موظفي المالية والمشتريات في البعثة وأنه يجري تعزيزهم حاليا عن طريق الهاتف من نيويورك.
    Antes de la reunión de Bürgenstock había resultado imposible encontrar una cadena grecochipriota de televisión que estuviera dispuesta a colaborar con otra turcochipriota para producir un programa bicomunal en el que por vía telefónica se pudieran hacer preguntas sobre el plan a los expertos de las Naciones Unidas. UN فقبل مفاوضات بورغنستوك، كان من المتعذر العثور على محطة تلفزة تنتمي لجانب القبارصة اليونانيين مستعدة للعمل مع محطة تلفزة للقبارصة الأتراك من أجل إنتاج برنامج يشارك فيه أفراد من الطائفتين بأسئلة بشأن الخطة موجهة عبر الهاتف إلى خبراء من الأمم المتحدة.
    También se transmite por vía telefónica y por transferencia electrónica de ficheros a una serie de emisoras asociadas, entre ellas la Corporación de Radiodifusión de Kenya, Radio Tanzanía, la Corporación de Radiodifusión de Namibia, la Corporación de Radiodifusión de Ghana, Channel Africa y la Corporación Federal de Radiofonía de Nigeria. UN كما تُرسل أيضا عبر الهاتف وبواسطة تحويل الملفات الكترونيا إلى المحطات الشريكة، بما فيها هيئة الإذاعة الكينية، وإذاعة تنزانيا، وهيئة الإذاعة الناميبية، وهيئة الإذاعة الغانية، وقناة أفريقيا، وهيئة الإذاعة الاتحادية النيجيرية.
    El Secretario General ha mantenido estrechos contactos con el Primer Ministro Siniora del Líbano y ha conversado por vía telefónica con dirigentes de la región, entre ellos el Rey Abdullah II de Jordania y los Ministros de Relaciones Exteriores de Egipto, Arabia Saudita, el Irán y Siria. UN ويقيم الأمين العام اتصالات وثيقة مع السنيورة رئيس وزراء لبنان وتكلم بالهاتف مع القادة في المنطقة، بمن فيهم الملك عبد الله الثاني عاهل الأردن ووزراء خارجية مصر والمملكة العربية السعودية وإيران وسورية.
    Éste se determinará en función del número autorizado de integrantes de las subunidades y los elementos del contingente que estén operando en una zona que se halle fuera del alcance de los medios de comunicación por VHF/UHF-FM y en condiciones tácticas o móviles y, en consecuencia, no puedan comunicarse por vía telefónica o por VHF/UHF-FM. UN وتسديد التكاليف يكون على أساس العَدد المأذون به من الأفراد في الوحدات الفرعية والعناصر الفرعية التابعة للوحدة والعاملة في مناطق العمليات الخارجة عن نطاق معدَّات الاتصال ذات التردد العالي جدا/الفائق - التضمين الترددي والعاملة في بيئة تكتيكية أو متنقلة ولا يمكنها، بالتالي، الاتصال بواسطة الهاتف أو معدَّات التردد العالي جدا/الفائق - التضمين الترددي.
    11. Tras varios meses de peticiones enviadas periódicamente por la madre del Sr. Al-Twijri a las autoridades sauditas, se autorizó al Sr. Al-Twijri a contactar con su familia por vía telefónica. UN 11- وبعد أشهر من المساعي التي قامت بها والدة السيد التويجري، التي وجّهت طلبات متكررة إلى السلطات السعودية، سُمح للسيد التويجري بالاتصال بأسرته هاتفياً.
    El Ministro de Relaciones Exteriores, Yang Jiechi, ha intercambiado opiniones en diversas ocasiones con los dirigentes o ministros de relaciones exteriores de países del Oriente Medio en torno a la cuestión del Oriente Medio por vía telefónica y mediante el intercambio de correspondencia. UN وتبادل وزير الخارجية يانغ جييشي وجهات النظر، في مناسبات عدة مع زعماء أو وزراء خارجية في بلدان الشرق الأوسط بشأن قضية الشرق الأوسط من خلال مكالمات هاتفية أو تبادل للرسائل.
    Información diaria y semanal, durante 5 a 15 minutos, sobre las actividades (en árabe, bengalí, chino, español, francés, inglés, kiswahili, portugués y ruso) para transmitirla a organizaciones de difusión por vía telefónica, circuitos de radio, la Internet y mediante el Sistema pregrabado de boletines informativos de radio de las Naciones Unidas. UN تغطية يومية وأسبوعية لﻷنشطة مدتها من ٥ دقائق إلى ١٥ دقيقة تُقدم باللغات اﻷسبانية واﻹنكليزية والبنغالية والروسية والسواحلية والصينية والعربية والفرنسية تُوزع على مؤسسات البث اﻹذاعي عن طريق الهاتف وأجهزة اللاسلكي وشبكــة الانترنت وعن طريــق نظــام اﻷمم المتحدة ﻹذاعـــة المعلومات السمعية المسجلة سلفا.
    Además de los acuerdos concertados con los proveedores de comunicaciones por satélite y transmisiones de onda corta, se recurre al Centro Internacional de Radiodifusión del Departamento para hacer transmisiones por vía telefónica. UN وإضافة إلى الترتيبات التي اتخذت مع مقدمي خدمات الاتصالات بالساتل والبث على الموجات القصيرة، يُستخدم مركز البث الدولي التابع للإدارة لنقل البرامج عن طريق الهاتف.
    El número de 2008-2009 no incluye los incidentes comunicados al personal directamente o por vía telefónica. UN فالقيمة الواردة للفترة 2008-2009 لا تأخذ في الحسبان الأعطال التي كان يُبلغ عنها مباشرة من جانب الموظفين و/أو عن طريق الهاتف.
    4.00 horas - Tras varias rondas de deliberaciones por vía telefónica el Presidente Ejecutivo y el Viceprimer Ministro del Iraq llegan al acuerdo de que 13 inspectores entrarán en el edificio a las 6.30 horas y de que, de ser necesario, el Inspector Jefe podría pedir de inmediato un número ilimitado de expertos adicionales para respaldar la inspección cabal del lugar. UN الساعة ٠٠/٠٤ - في أعقاب عدة جولات من المناقشات عن طريق الهاتف بين الرئيس التنفيذي ونائب رئيس وزراء العراق، يجري التوصل إلى اتفاق حول دخول ١٣ مفتشا إلى المبنى في الساعة ٣٠/٦٠، وعند الحاجة باستطاعة رئيس المفتشين أن يدعو فورا أعدادا إضافية غير محدودة من الخبراء لدعم الاستغلال الكامل للموقع.
    ii) El aumento y la mejora de la colaboración y el intercambio de información con dependencias de inteligencia financiera del extranjero, por vía telefónica, mediante el sistema de protección segura de Internet, etc. UN `2 ' تكثيف وتحسين أوجه التعاون وتبادل المعلومات مع المكاتب الأجنبية (وحدات الاستخبارات المالية) عن طريق الهاتف ونظام المواقع الأمنية المحمية من بين أمور أخرى.
    El Comité celebra la noticia de que en las elecciones del 20 de septiembre de 2014 funcionará por primera vez un sistema de voto por vía telefónica, y elogia a Nueva Zelandia por permitir que las personas con discapacidad, incluidas las personas con discapacidades intelectuales y/o psicosociales, voten en las elecciones. UN وتعرب اللجنة عن ارتياحها لأن التصويت عن طريق الهاتف سيكون ممكناً لأول مرة في انتخابات 20 أيلول/سبتمبر 2014، وتشيد اللجنة بنيوزيلندا على تمكينها الأشخاص ذوي الإعاقة، بمن فيهم الأشخاص ذوو الإعاقة الذهنية و/أو النفسية - الاجتماعية، من التصويت في الانتخابات النيوزيلندية.
    El Departamento de Información Pública considerará la posibilidad de proporcionar a las emisoras asociadas más transmisiones vía satélite para reducir así su dependencia de los métodos convencionales de transmisión por vía telefónica. UN 31 - وستستطلع إدارة شؤون الإعلام إمكانية توفير مزيد من الأنباء عن طريق الساتل للمحطات الإذاعية الشريكة، للحد من الاعتماد على الأساليب التقليدية للإرسال عبر الهاتف.
    6.3. Entonces se presentó ante el Tribunal Federal una demanda de suspensión provisional, junto con una solicitud de audiencia por vía telefónica. UN 6-3 وحينئذ أودع التماس طلب مؤقت لدى المحكمة الاتحادية مع طلب سماع أقوالها بصورة مستعجلة عن طريق تنظيم جلسة تحاور عبر الهاتف.
    6.3 Entonces se presentó ante el Tribunal Federal una demanda de suspensión provisional, junto con una solicitud de audiencia por vía telefónica. UN 6-3 وحينئذ أودع التماس طلب مؤقت لدى المحكمة الاتحادية مع طلب سماع أقوالها بصورة مستعجلة عن طريق تنظيم جلسة تحاور عبر الهاتف.
    El Secretario General afirma también que las vistas se celebran por vía telefónica o videoconferencia, medios de comunicación que no siempre son fiables, y que ello impide al Oficial Jurídico evaluar debidamente el efecto en el Tribunal de los escritos presentados durante la vista. UN ويقول الأمين العام أيضا إن الجلسات التي تعقد عبر الهاتف أو الدوائر التلفزيونية المغلقة، لا تشكل في جميع الحالات وسيلة اتصال موثوقة، وقد تجعل من الصعب على موظف الشؤون القانونية أن يقيّم على النحو السليم وقع الإفادات على المحكمة أثناء الجلسة.
    163. En algunos casos se mantuvieron conferencias por vía telefónica o vídeo en las que intervinieron los jueces y los representantes legales en cada jurisdicción. UN 163- وفي بعض القضايا أجريت مداولات بالهاتف أو بالفيديو شارك فيها القضاة والممثلون القانونيون في كل ولاية قضائية.
    Éste se determinará en función del número autorizado de integrantes de las subunidades y los elementos del contingente que estén operando en una zona que se halle fuera del alcance de los medios de comunicación por VHF/UHF-FM y en condiciones tácticas o móviles y, en consecuencia, no puedan comunicarse por vía telefónica o por VHF/UHF-FM. UN وسداد التكاليف يكون على أساس العَدد المأذون به من الأفراد في الوحدات الفرعية والعناصر الفرعية التابعة للوحدة والعاملة في مناطق العمليات الخارجة عن نطاق معدَّات الاتصال ذات التردد العالي جدا/الفائق - التضمين الترددي والعاملة في بيئة تكتيكية أو متنقلة ولا يمكنها، بالتالي، الاتصال بواسطة الهاتف أو معدَّات التردد العالي جدا/الفائق - التضمين الترددي.
    240. En el Distrito Federal, en coordinación con el Consejo Nacional de Población (CONAPO), el DIF nacional inició el programa " De joven a joven " que proporciona servicios de orientación, asesoría y canalización por vía telefónica a los adolescentes, padres y maestros, sobre temas relacionados con la adolescencia, sexualidad, maltrato y violación, relaciones familiares, adicciones, aborto y anticoncepción, entre otros. UN ٠٤٢- وفي العاصمة شرع النظام الوطني، بالتنسيق مع المجلس الوطني للسكان، في تنفيذ برنامج من الشباب إلى الشباب الذي يقدم خدمات التوجيه والمشورة والتقنية هاتفياً للمراهقين واﻵباء والمعلمين، حول قضايا تتصل بالمراهقة والجنس وسوء المعاملة والاغتصاب والعلاقات اﻷسرية واﻹدمان واﻹجهاض ومنع الحمل إلخ.
    El Ministro de Relaciones Exteriores, Yang Jiechi, ha intercambiado opiniones en diversas ocasiones con los dirigentes o ministros de relaciones exteriores de países del Oriente Medio en torno a la cuestión del Oriente Medio por vía telefónica y mediante el intercambio de correspondencia. UN وتبادل وزير الخارجية يانغ جييشي وجهات النظر، في مناسبات عدة مع زعماء أو وزراء خارجية في بلدان الشرق الأوسط بشأن قضية الشرق الأوسط من خلال مكالمات هاتفية أو تبادل للرسائل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more