"por varias razones" - Translation from Spanish to Arabic

    • لعدة أسباب
        
    • لعدد من الأسباب
        
    • لأسباب عدة
        
    • ﻷسباب عديدة
        
    • لأسباب مختلفة
        
    • لأسباب شتى
        
    • ولعدة أسباب
        
    • لأسباب متنوعة
        
    • من عدة جوانب
        
    • لأسباب متعددة
        
    • أسباب شتى
        
    • لبضعة أسباب
        
    • للأسباب الآتية
        
    • لعدّة أسباب
        
    • ولأسباب مختلفة
        
    Pero estimamos que la adhesión a los desarrollos de la normatividad humanitaria que contiene el Protocolo II representará un paso adelante por varias razones: UN غير أننا نرى أن الانضمام الى تطوير القواعد اﻹنسانية التي يتضمنها البروتوكول الثاني سيكون بمثابة خطوة الى اﻷمام لعدة أسباب:
    En opinión de un representante, el título era de hecho desacertado por varias razones. UN فقد كان من رأي أحد الممثلين أن هذا العنوان أصبح في الواقع اسما على غير مسمى لعدة أسباب.
    Lamentablemente, el artículo de la revista Time demuestra que, por varias razones, no se maneja correctamente la cuestión del adelanto de la mujer, situación ésta que no se debe permitir. UN وقد أثبت المقال لسوء الحظ بشكل لا لبس فيه أن مسألة النهوض بالمرأة لا تعالج معالجة صحيحة، لعدة أسباب. وليس في وسع النساء أن يسمحن بذلك.
    Pese al considerable apoyo que han recibido a nivel mundial, por varias razones estas propuestas jamás se han llevado a la práctica. UN ورغم الدعم الواسع بعض الشيء في أنحاء العالم، فإن هذه المبادرات لم توضع أبداً موضع التنفيذ لعدد من الأسباب.
    Mucha gente no quiere saber el sexo del bebé, por varias razones. Open Subtitles الكثير من الناس لا يريدون معرفة جنس الجنين. لأسباب عدة.
    10. El retiro civil es más fácil que el militar, por varias razones. UN ٠١ - ويعتبر الانسحاب المدني أيسر من الانسحاب العسكري ﻷسباب عديدة.
    En la actualidad los funcionarios de contratación nacional no están suficientemente representados, por varias razones. UN وإن الموظفين الوطنيين ممثلين تمثيلا ناقصا في الوقت الحالي لأسباب مختلفة.
    Encuentro dicha decisión preocupante por varias razones. UN وإنني أجد هذا القرار باعثا للقلق لعدة أسباب.
    16. Las corrientes de capitales privados han aumentado considerablemente por varias razones. UN ٦١- وشهدت تدفقات رؤوس اﻷموال الخاصة نموا كبيرا لعدة أسباب.
    Pese a todo, ha debido votar en contra del proyecto de decisión por varias razones. UN ومع ذلك فقد صوت الوفد ضد مشروع المقرر لعدة أسباب.
    Esta clasificación se descarta también por varias razones: en primer lugar, es difícil establecer el punto de partida o, si se quiere, el hecho que provoca la discriminación. UN وسنستبعد هذا التصنيف أيضاً لعدة أسباب: أولاً، يصعب تحديد نقطة انطلاق التمييز، أو بعبارة أخرى، الحدث المولد للتمييز.
    La participación de la mujer rural en la toma de decisiones, tanto en el seno de la familia como en la sociedad, sigue siendo reducida por varias razones: UN ما زال اشتراك المرأة في اتخاذ القرار سواء على مستوى الأسرة أو المجتمع، محدودا لعدة أسباب:
    No obstante, es preferible adoptar una definición diferente por varias razones. UN إلا أنه من المفضل اعتماد تعريف مختلف وذلك لعدة أسباب.
    Comparto este optimismo por varias razones. UN وأنا أشارك في هذا التفاؤل لعدد من الأسباب.
    por varias razones algunos servicios Norte-Sur tienden a ser más costosos. UN وعادة ما تكون بعض الخدمات المتبادلة بين الشمال والجنوب أعلى تكلفة لعدد من الأسباب.
    El capital de riesgo es más apropiado por varias razones. UN ورؤوس أموال المجازفة هي أنسب لأسباب عدة.
    por varias razones, estimamos que esta conclusión es errónea. UN ونحن نرى أن هذا الاستنتاج خاطئ لأسباب عدة.
    Esta opción es inaceptable por varias razones, sobre todo porque se basa en la financiación con cargo al presupuesto ordinario. UN وهذا الخيار غير مقبول ﻷسباب عديدة على رأسها اعتماده على تمويل الميزانية العادية.
    Y por varias razones pensamos que debía ser en una montaña del desierto por eso buscamos en las zonas áridas del sudoeste. TED ووصلنا الى التفكير لأسباب مختلفة فإنه ينبغي أن يكون جبلا صحراوياً ، حتى بحثنا في المناطق الجافة في الجنوب الغربي.
    El Tribunal dictaminó que el tribunal de la asociación no cumplía el requisito señalado por varias razones. UN وخلصت المحكمة إلى أنَّ هيئة التحكيم التابعة للجمعية لم تستوف هذا الشرط لأسباب شتى.
    por varias razones, la Conferencia de San Francisco votó a favor de la propuesta contraria e hizo de la Corte a la que ustedes pertenecen un órgano principal de las Naciones Unidas. UN ولعدة أسباب صوّت مؤتمر سان فرانسيسكو لصالح الاقتراح المضاد جاعلاً من المحكمة التي تنتمون إليها هيئة رئيسية من هيئات اﻷمم المتحدة.
    Aquí está la parte clave. Estas neuronas también están involucradas en la manera en que tú le das valor a ideas abstractas, y acá puse algunos símbolos a los que les asignamos valor por varias razones. TED وإليك السمة الأساسية. هذه الخلايا العصبية تشترك كذلك في طريقة تعيينك لقيمة الأفكار المجردة، وقد وضعت بعض الرموز هنا التي نعيّن قيمة لها لأسباب متنوعة.
    Por fin estamos aquí en Beijing para participar en la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, conferencia extraordinaria por varias razones. UN بعد طول انتظار، ها نحن هنا في بيجين نشترك في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، وهو مؤتمر غير اعتيادي من عدة جوانب.
    Pero preferiría por varias razones que mi preocupación no se mencione. Open Subtitles ولكني أفضل لأسباب متعددة أن لا يلاحظ قلقي
    Esto ocurre por varias razones: las víctimas no quieren tomar parte en el proceso judicial o retiran por completo el caso. UN وهناك أسباب شتى لذلك؛ فالضحايا قد لا يرغبون في الدخول أطرافاً في دعاوى أمام المحاكم أو قد يسحبون الدعاوى كلياً.
    Les invito a hacerlo, por varias razones. UN وإنني أدعوكم لفعل ذلك لبضعة أسباب.
    Se trata de una medida que España podría apoyar por varias razones. UN ويمكن لإسبانيا أن تؤيد هذا القرار للأسباب الآتية.
    Realmente no queremos que esto llegue a la Corte, por varias razones. Open Subtitles فعلاً، لا نريد أن يصل هذا للمحكمة لعدّة أسباب
    El Estado Parte mantiene que, durante su permanencia en la cárcel del 27 de mayo de 1994 al 29 de diciembre de 1998, el Sr. Zheludkov pidió ver a un médico en diversas ocasiones por varias razones, e insiste en que desde su detención hasta su puesta en libertad no se quejó de que no se le prestase atención médica ni de que ésta fuera deficiente. 6.6. UN 6-5 وتستطرد الدولة الطرف قائلة إن السيد زيلودكوف قد طلب، خلال الفترة التي قضاها في السجن من 27 أيار/ مايو 1994 إلى 29 كانون الأول/ديسمبر 1998، الحصول على الرعاية الطبية في مناسبات عديدة ولأسباب مختلفة(3)، وتؤكد أنه لم يشتك في أية مرة بين وقت القبض عليه والإفراج عنه من حدوث أي تقصير في توفير الرعاية الطبية له أو من نوعية الرعاية الطبية التي تلقاها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more