"porcentaje de mujeres en" - Translation from Spanish to Arabic

    • النسبة المئوية للنساء في
        
    • نسبة النساء في
        
    • النسبة المئوية للمرأة في
        
    • النسبة المئوية للإناث في
        
    • النسبة المئوية للموظفات في
        
    • عدد النساء في
        
    • حصة المرأة في
        
    • نصيب المرأة في
        
    • النسبة المئوية للنساء اللاتي يشغلن
        
    • نسبة المرأة في
        
    • حصة النساء في
        
    • النساء كنسبة مئوية من
        
    • النسبة المئوية للنساء من
        
    • بالنسبة المئوية للنساء في
        
    • المئوية لتمثيل المرأة في
        
    iii) Aumento del porcentaje de mujeres en el cuadro orgánico y categorías superiores UN ' 3` زيادة النسبة المئوية للنساء في الفئة الفنية وما فوقها
    ii) Contratación de un mayor porcentaje de mujeres en el cuadro orgánico y otras categorías superiores por períodos de un año o más UN `2` حدوث زيادة في النسبة المئوية للنساء في الفئة الفنية وما فوقها فيما يتعلق بالتعيين لمدة سنة واحدة أو أكثر
    El porcentaje de mujeres en la enseñanza iba en aumento y a veces se ofrecía a la mujer mejores condiciones que al hombre. La maternidad no tenía efecto alguno sobre la antigüedad, las subvenciones sociales y la situación en el empleo. UN وأضاف قائلا إن الاتحاد العام للجمعيات النسائية تم انشاؤه كي يتولى أمر النهوض بالمرأة وأن النسبة المئوية للنساء في التعليم في ازدياد كما أن النساء يحظين في بعض اﻷحيان بميزات تفوق ما يحصل عليه الرجال.
    El porcentaje de mujeres en el total de miembros es del 41,2%. UN :: نسبة النساء في مجموع العضوية هي 41.2 في المائة.
    porcentaje de mujeres en los parlamentos nacionales UN النسبة المئوية للمرأة في البرلمانات الوطنية
    En el gráfico 7 se consigna el aumento del porcentaje de mujeres en puestos sujetos a distribución geográfica entre 1984 y 1994. UN ويبين الشكل ٧ كيف زادت النسبة المئوية للنساء في وظائف التوزيع الجغرافي فيما بين عامي ١٩٨٤ و ١٩٩٤.
    El 60% de los maestros son mujeres. Sin embargo, el porcentaje de mujeres en el cuerpo de profesores varía en función de las materias que se enseñen. UN و ٦٠ في المائة من المعلمين نساء إلا أن النسبة المئوية للنساء في هيئات التدريس تختلف حسب كل حقل تعليمي فردي.
    porcentaje de mujeres en el partido UN النسبة المئوية للنساء في الحزب
    El porcentaje de mujeres en la judicatura ha aumentado significativamente en relación con los ingresos y los ascensos en la carrera. UN توضِّح النسبة المئوية للنساء في الهيئة القضائية زيادة ملموسة سواء من حيث شروط الالتحاق أو الترقي
    porcentaje de mujeres en el servicio de carrera de la Policía (2000) UN النسبة المئوية للنساء في سلك الشرطة المهني، 2000
    Entre 1996 y 2000 el porcentaje de mujeres en puestos posdoctorales se ha mantenido estable. UN وفيما بين العامين 1996 و2000، بقيت النسبة المئوية للنساء في المناصب التي يتطلب شغلها الحصول على شهادة الدكتوراه ثابتة.
    Actualmente, el porcentaje de mujeres en el servicio diplomático asciende al 28%, y de este total el 28% trabaja en el exterior. UN وفي الوقت الحاضر، تبلغ نسبة النساء في السلك الدبلوماسي 28 في المائة، منهن 28 في المائة يعملن في الخارج.
    En 1998, el porcentaje de mujeres en el Parlamento era del 14%. UN وفي 1998 كانت نسبة النساء في البرلمان 14 في المائة.
    Asimismo sírvanse facilitar información actualizada sobre el porcentaje de mujeres en el Consejo Consultivo. UN ويرجى أيضاً تقديم أحدث المعلومات مستكملة عن نسبة النساء في مجلس الشورى.
    porcentaje de mujeres en la función pública de Quebec, según la categoría de empleo UN النسبة المئوية للمرأة في سلك الخدمة العامة في كيبيك حسب فئة الوظيفة
    :: porcentaje de mujeres en posiciones de dirección en política, industria, empresas y gobierno UN :: النسبة المئوية للإناث في المناصب القيادية في مجال السياسة والصناعة والأعمال التجارية والحكومة
    En ese decenio, el porcentaje de mujeres en puestos sujetos a distribución geográfica aumentó del 34,1% al 43%. UN وقد ارتفعت النسبة المئوية للموظفات في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي من 34.1 إلى 43 في المائة خلال العقد.
    Si bien es menester aumentar el porcentaje de mujeres en categorías superiores, en las categorías inferiores del cuadro orgánico el número de mujeres es más equitativo. UN وفي حين يلزم زيادة نسبة النساء في هذه الرتب العليا، فإن عدد النساء في الرتب الفنية اﻷدنى أكثر إنصافا.
    No obstante, el bajo porcentaje de mujeres en la política sigue siendo lamentable, por lo que en el futuro se continuará fomentando la participación de la mujer en la política en Liechtenstein. UN إلا أن انخفاض حصة المرأة في الأنشطة السياسية ما زالت تدعو إلى الأسف، وهو السبب في أنه ستتم في المستقبل مواصلة تشجيع المشاركة السياسية للمرأة في ليختنشتاين.
    En general, cabe observar que el porcentaje de mujeres en la administración pública federal ha aumentado en los últimos años. UN ويمكن بوجه عام ملاحظة أن نصيب المرأة في الخدمة المدنية الاتحادية قد زاد في السنوات القليلة الماضية.
    No se dan cifras sobre el porcentaje de mujeres en la fuerza de trabajo de Italia ni sobre el porcentaje de las que ocupan altos cargos. UN ولم تقدم أرقام عن النسبة المئوية للمرأة في القوة العاملة في إيطاليا أو عن النسبة المئوية للنساء اللاتي يشغلن وظائف رئاسية.
    El Gobierno tiene previsto aumentar hasta el 30% el porcentaje de mujeres en los comités gubernamentales para el año 2002. UN وتعتزم الحكومة زيادة نسبة المرأة في اللجان الحكومية لتصل إلى 30 في المائة بحلول عام 2002.
    Pregunta qué medidas se han adoptado para lograr el objetivo establecido por la Comisión sobre la igualdad del hombre y la mujer de aumentar el porcentaje de mujeres en las elecciones de 2007. UN وسألت عن التدابير التي تم اتخاذها لتحقيق الهدف الذي حددته لجنة المساواة بين الجنسين المتمثل في زيادة حصة النساء في انتخابات عام 2007.
    Indicador 18: porcentaje de mujeres en la población adulta empleada en los programas para una pronta recuperación económica UN المؤشر 18: النساء كنسبة مئوية من البالغين العاملين في برامج الإنعاش الاقتصادي المبكر
    porcentaje de mujeres en el total UN النسبة المئوية للنساء من المجموع
    Los datos sobre el porcentaje de mujeres en los grupos vulnerables son desiguales. UN وتتفاوت البيانات الخاصة بالنسبة المئوية للنساء في فئة المجموعات الضعيفة.
    También expresó dudas acerca de la eficiencia de las medidas que pudieran tomarse para erradicar la pobreza mientras el porcentaje de mujeres en el gobierno se mantuviera tan bajo como en la actualidad. UN كما أعربت اللجنة عن شكها في كفاءة أي تدابير تتخذ لاستئصال الفقر طالما ظلت النسبة المئوية لتمثيل المرأة في الحكومة عند مستواها المنخفض حاليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more