"porción" - Translation from Spanish to Arabic

    • قطعة
        
    • المبالغ المدفوعة
        
    • شريحة
        
    • حصة
        
    • الحصة
        
    • القطعة
        
    • نسبة
        
    • جزءاً
        
    • جزء
        
    • حصتها
        
    • نصيب
        
    • نصيبها
        
    • الأجزاء المدفوعة
        
    • الجزء الخاضع
        
    • تدرج أجزاء
        
    Todos esos convictos sedientos de sexo esperan su porción de carne fresca. Open Subtitles هناك مسجونين شرهين جنسيا يجلسون فى أنتظار قطعة لحم طازجه
    El concepto aquí es: si hay un órgano enfermo o lesionado, tomamos una pequeña porción de ese tejido de menos de la mitad del tamaño de una estampilla postal. TED إذاً فالمبدأ هنا هو: إذا كان لديك بالفعل عضو ميت أو معطوب، سنأخذ قطعة صغيرة جداً من هذا النسيج، أقل من نصف حجم طابع البريد.
    v) Para fines de balance únicamente, la porción del anticipo a cuenta del subsidio de educación presuntamente correspondiente al año académico terminado a la fecha del estado financiero se asienta como cargo diferido. UN `5 ' لأغراض بيان الميزانية العمومية فحسب، تدرج المبالغ المدفوعة من سلف منح التعليم التي يفترض أنها تتصل بالسنوات الدراسية المنتهية في تاريخ البيان المالي بوصفها مصروفات مؤجلة.
    Filete, medio hecho, patata asada rellena porción de lasaña y el flan. Open Subtitles شريحة لحم البقر متوسطة الشواء وبطاطا مخبوزة بجانب اللازانيا والفطيرة
    La semana pasada era media porción cada una. ¿Y qué pasa con el droide? Open Subtitles ـ الأسبوع الماضي كانت نصف حصة للقطعة الواحدة ـ ماذا عن الروبوت؟
    Esta porción está incluida en la herencia junto con la propiedad personal del difunto. Open Subtitles .وهذه الحصة تصبح جزءاً من الإرث .إضافة إلى كل الممتلكات الشخصية للمتوفى
    Aquí están viendo el nervio ciático de un ratón, y se puede ver que esa porción grande, gorda, puede verse muy fácilmente. TED هنا انت تنظر الى عصب وركي لفأر وتستطيع رؤية تلك القطعة الكبيرة من الدهون بكل سهولة
    Ahora, si toco esta porción de pizza, las diapositivas que les mostré antes, deberían avanzar. TED الان، اذا لمست قطعة البيزا هذه الشرائح التي اريتكم اياها من قبل ستتحرك للأمام.
    Tomamos la pizza, nuestra primera pizza, y la devoramos porción tras porción, mientras el repartidor estaba ahí parado y nos miraba fijamente desde la puerta. TED أخذنا منه البيتزا، وكانت أول بيتزا نتذوقها، والتهمناها قطعة بعد الأخرى بينما كان موصل الطلبات يقف هناك عند المدخل محدقا بنا.
    Es la porción más grande de selva que tenemos. TED التي تضم اكبر قطعة من الغابة لدينا. انها ضخمة, منطقة كبيرة جداّ.
    Solo podemos ver una pequeñita porción del espectro electromagnético que llamamos luz visible. TED يمكننا أن نرى فقط قطعة صغيرة جدا، جزءا صغيرا جدا من الطيف الكهرومغناطيسي الذي نسميه الضوء المرئي.
    Así que, sí, el consumo excesivo de azúcar puede tener efectos adictivos en el cerebro, pero una porción de torta de vez en cuando no hace daño. TED إذاً، فالاستهلاك الزائد للسكر يمكن أن تكون له تأثيرات الإدمان على الدماغ لكن قطعة من الكعك مرة كل حين لن تضرك.
    vi) Para fines de balance únicamente, la porción del anticipo a cuenta del subsidio de educación presuntamente correspondiente al año académico terminado a la fecha del estado financiero se asienta como cargo diferido. UN `6 ' لأغراض بيان الميزانية العمومية فقط، تدرج المبالغ المدفوعة من سلف منح التعليم التي يفترض أنها تتصل بالسنوات الدراسية المنتهية في تاريخ البيان المالي بوصفها نفقات مؤجلة.
    v) A los efectos del balance únicamente, la porción del anticipo a cuenta del subsidio de educación presuntamente correspondiente al año académico terminado a la fecha del estado financiero se asienta como cargo diferido. UN `5 ' لأغراض بيان الميزانية العمومية فقط، تدرج المبالغ المدفوعة مقدما من استحقاقات منح التعليم التي يفترض أنها تتصل بالسنوات الدراسية المنتهية في تاريخ البيان المالي بوصفها نفقات مؤجلة.
    iv) Para fines del balance únicamente, la porción del anticipo a cuenta del subsidio de educación presuntamente correspondiente al año académico completado a la fecha del estado financiero se asienta como cargo diferido. UN `4 ' لأغراض بيان الميزانية العمومية فقط، تدرج المبالغ المدفوعة من سلف منح التعليم التي يفترض أنها تتصل بالسنوات الدراسية المنتهية في تاريخ البيان المالي بوصفها نفقات مؤجلة.
    En ese mapa pueden ustedes ver la región geográfica de Macedonia presentada como un todo, con sus fronteras dibujadas de manera que incluyen una gran porción de Grecia que lleva el mismo nombre. UN ويمكنكم أن تروا عليها منطقة مقدونيا الجغرافية بكاملها وقد رسمت حدودها بحيث تتضمن شريحة كبيرة من اليونان تحمل نفس الاسم.
    Deben ser accesibles para la totalidad de las numerosas micro, pequeñas y medianas empresas existentes en el mundo en desarrollo (muchas dirigidas por mujeres) que emplean una gran porción de la fuerza laboral. UN ويجب أن تتاح هذه الحقوق لكافة المشروعات المتوسطة والصغيرة والبالغة الصغر القائمة في بلدان العالم النامي التي يدير الكثير منها نساء وتعمل بها شريحة كبيرة من القوة العاملة.
    La porción correspondiente a los 12 países que no se convertirían en contribuyentes netos constituye el 0,66% de las CIP actuales; UN أما حصة البلدان التي لن تصبح في هذه الحالة بلدانا متبرعة صافية فتمثل ٦٦,٠ في المائة من أرقام التخطيط الارشادية الحالية؛
    En el acuerdo de venta de 1997, el reclamante no kuwaití retuvo expresamente su derecho a reclamar una indemnización por la porción vendida. UN أما اتفاق البيع لعام 1997 فينص صراحة على احتفاظ صاحب المطالبة غير الكويتي بحقه في المطالبة بتعويض عن الحصة التي بيعت.
    Así que estamos listos para luchar por una porción más grande. TED عندها سنستعد للقتال من أجل القطعة الأكبر
    El África subsahariana abarca una porción más pequeña, pero todavía muy desproporcionada, de la pobreza mundial. UN وتستأثر افريقيا جنوب الصحراء الكبرى بنصيب أقل وإن كان لا يزال غير متناسب الى حد كبير مع نسبة الفقر في العالم.
    Por fin tenía una porción de la verdad. Era hora de buscar el resto. Open Subtitles و أخيراً عرفتُ جزءاً من الحقيقة و الآن الوقت المناسب لمعرفة البقية
    Sólo su frontera oriental se extiende de Uganda a Zambia a largo de unos 2.500 kilómetros, de la cual una porción considerable está formada por lagos. UN وفي الشرق فقط، تمتد الحدود، التي يتكون جزء كبير منها من بحيرات، من أوغندا إلى زمبابوي على طول نحو 500 2 كيلومتر.
    En el decenio de 1990, estos hogares más acaudalados representaban una porción superior al 30% del total de ingresos y, en algunos casos, alcanzaban el 35% o incluso el 45%. UN فقد استحوذت هذه الأسر الثرية على أكثر من 30 في المائة من مجموع الدخل في عقد التسعينات، وبلغت حصتها 35 في المائة بل حتى 45 في المائة في بعض الأحيان.
    No se les considera parte de las fuerzas productivas ni tampoco reciben una porción equitativa de los recursos del país. UN والمرأة لا تعتبر جزءا من القوة المنتجة ولا تحصل على نصيب عادل من موارد البلاد.
    Cada Estado Miembro de las Naciones Unidas debería asumir una porción equitativa de esa responsabilidad común, aunque las contribuciones de determinados países tengan que ser módicas. UN ولذلك ينبغي أن تتحمل كل دولة عضو نصيبها العادل من تلك المسؤولية المشتركة، حتى ولو كانت مساهمات بعض البلدان متواضعة.
    vi) A los fines de los balances únicamente, la porción de los anticipos a cuenta de subsidios de educación presuntamente correspondiente al año académico terminado a la fecha del estado financiero se asienta como cargo diferido. UN ' 6` لأغراض بيانات الميزانية العمومية فقط، تُدرج بصفة نفقات مؤجلة الأجزاء المدفوعة من سُلف منح التعليم التي يُفترض أنها تتصل بالسنوات الدراسية المنتهية في تاريخ البيان المالي.
    Esa misma tarde el Ejército Popular de Corea reforzó temporalmente su porción de la zona conjunta de seguridad. UN وفي مساء ذلك اليوم، عزز الجيش الشعبي الكوري بصفة مؤقتة الجزء الخاضع له في المنطقة اﻷمنية المشتركة.
    vi) A los efectos del balance únicamente, la porción del anticipo a cuenta del subsidio de educación presuntamente correspondiente al año académico terminado a la fecha del estado financiero se asienta como cargo diferido. UN `6 ' لأغراض بيانات الميزانية العمومية فقط، تدرج أجزاء المبالغ المدفوعة من سلف منحة التعليم التي يفترض أنها تتصل بالسنوات الدراسية المنتهية في تاريخ البيان المالي، بوصفها مصروفات مؤجلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more