No obstante, los informes recibidos en 1994 no incluyeron información pormenorizada de nuevos casos que se hubiesen podido señalar a la atención de las autoridades de Azerbaiyán. | UN | غير أن المعلومات الواردة في عام ٤٩٩١ لم تتضمن معلومات مفصلة عن قضايا أخرى يوجه إليها انتباه سلطات أذربيجان. |
Las organizaciones subregionales también han presentado al Comité una relación pormenorizada de las medidas tomadas para establecer sus programas de acción subregionales. | UN | وقدمت المنظمات دون الاقليمية أيضا الى اللجنة لمحة مفصلة عما اتخذته من اجراءات ﻹعداد برامج عملها دون الاقليمية. |
Una evaluación pormenorizada de las necesidades de cada Parte podría facilitar las soluciones y la prestación de asistencia. | UN | إن إجـــراء تقدير مفصل لاحتياجات كل طرف يمكـــن أن يسهـــل ايجــاد الحلــول وتقديــم المساعدة. |
vii) Una declaración pormenorizada de los costos estimados para los cuales se solicita asistencia; | UN | ' 7` بيان مفصل للتكاليف التقديرية التي تطلب المساعدة بشأنها؛ |
Además, el Subcomité pidió a la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) hizo una comparación pormenorizada de los sistemas de clasificación en países y regiones como resultado palpable de este elemento del plan de trabajo. | UN | وطلبت اللجنة، بالإضافة إلى ذلك، أن تقوم منظمة التعاون والتنمية في المجال الاقتصادي بوضع مقارنة تفصيلية لنظم التصنيف لدى البلدان والأقاليم وذلك كنتيجة ملموسة لهذا العنصر من عناصر خطة العمل. |
Se hizo una comparación pormenorizada de las tres Convenciones de Río en lo referente a su mandato, su acceso a los recursos y su dotación de personal. | UN | وكذلك أُجريت مقارنة تفصيلية بين أمانات اتفاقيات ريو الثلاث، فيما يتعلق بالولاية والحصول على الموارد وملاك الموظفين. |
Los documentos del curso práctico, incluida una lista pormenorizada de los asistentes, se distribuirán oportunamente por conducto de la Oficina. | UN | وستتاح مداولات الحلقة، ومن ضمنها قائمة مفصلة بعناوين كافة المشاركين، من خلال المكتب في الوقت المناسب. |
Pide una explicación pormenorizada de qué supone la supervisión en la práctica. | UN | وأضاف أنه يرحب بتوضيحات مفصلة لما يترتب عليه هذا الرصد عملياً. |
A continuación figura una lista pormenorizada de las actividades realizadas en la fase 1: | UN | 19 - وفيما يلي قائمة مفصلة بالأنشطة المضطلع بها في المرحلة الأولى: |
Es posible, no obstante, que la ley enuncie ciertos principios básicos para la redacción pormenorizada de las normas técnicas o exija respeto de las normas técnicas internacionalmente reconocidas. | UN | بيد أن التشريعات يمكن أن تفرض مبادىء أساسية توفر التوجيه في صوغ معايير مفصلة أو تتطلب الامتثال للمعايير الدولية . |
20. La evaluación técnica anual pormenorizada de los datos de inventario y la información conexa presentados por las Partes del anexo I impondrá una labor exhaustiva de preparación. | UN | 20- إن وضع تقديرات فنية سنوية مفصلة لبيانات الجرد والمعلومات المتصلة بها المقدمة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول هو أمر يتطلب إعداداً مستفيضاً. |
vi) Una declaración pormenorizada de los costos estimados para los cuales se solicita asistencia; | UN | ' 6` بيان مفصل للتكاليف التقديرية التي تطلب المساعدة بشأنها؛ |
v) Una declaración pormenorizada de los costos estimados para los que se solicita asistencia; | UN | ' 5` بيان مفصل للتكاليف التقديرية التي تطلب المساعدة بشأنها؛ |
vi) Una declaración pormenorizada de los costos estimados para los cuales se solicita asistencia técnica. | UN | ' 6` بيان مفصل للتكاليف التقديرية التي تطلب المساعدة بشأنها. |
Las Partes notificantes no realizaron una evaluación pormenorizada de los efectos socioeconómicos. | UN | لم يضطلع الطرفان المبلغان بأي تقييمات تفصيلية للآثار الاجتماعية- الاقتصادية. |
El Código del Trabajo dispone la reglamentación pormenorizada de este principio y establece recursos en caso de que se lo viole. | UN | وينص قانون العمل على لائحة تنظيمية تفصيلية لهذا المبدأ وعلى سبل الانتصاف من انتهاكه. |
162. En los párrafos 125 a 146 de este mismo capítulo se brinda información pormenorizada de distintos niveles de formulación de políticas. | UN | 162- وردت معلومات تفصيلية عن المستويات المختلفة لصياغة السياسات في الفقرات 125-145. |
En consecuencia, en el anexo II figura una lista pormenorizada de los informes y las estimaciones preliminares conexas conocidas hasta la fecha. | UN | وبناء عليه، يتضمن المرفق الثاني بهذا التقرير قائمة مفصّلة بالتقارير وما يتصل بها من تقديرات أولية معلومة حتى تاريخه. |
En el presente informe se hace una evaluación pormenorizada de la aplicación de la resolución 1701 (2006) del Consejo de Seguridad desde la publicación del anterior informe del Secretario General (S/2010/105) el 26 de febrero de 2010. | UN | 1 - يقدم هذا التقرير تقييما شاملا لمدى تنفيذ قرار مجلس الأمن 1701 (2006) منذ التقرير السابق الصادر عن الأمين العام في 26 شباط/فبراير2010 (S/2010/105). |