Desearíamos señalar algunas de ellas, indicando al mismo tiempo que un análisis pormenorizado excedería con mucho de la atención que razonablemente correspondería a este documento. | UN | ونود اﻹشارة الى بعض منها هنا مع ملاحظة أن إيراد سرد مفصل سيتجاوز بكثير الاهتمام الذي تستحقه بشكل معقول هذه الوثيقة. |
Subraya, por otra parte, que las disposiciones relativas a las funciones de la nueva Oficina no han sido objeto de un examen pormenorizado. | UN | وأكدت أن اﻷحكام المتصلة بمهام المكتب الجديد لم تُدرس دراسة مفصلة. |
Hace muy poco el país ha firmado el Protocolo de Kioto, después de haber establecido un programa pormenorizado para empezar a aplicarlo. | UN | وقد قامت سلوفينيا مؤخرا بالتوقيع على بروتوكول كيوتو بشأن تغير المناخ بعد أن قامت أولا بإعداد برنامج تفصيلي لتنفيذه. |
En estas circunstancias, la Comisión Consultiva no pudo realizar un examen pormenorizado de las estimaciones que se le presentaron. | UN | وفي ظل هذه الظروف، لم يكن في مقدور اللجنة الاستشارية إجراء دراسة تفصيلية للتقديرات المعروضة عليها. |
Subrayó que el informe pormenorizado sobre la ejecución de la estrategia se presentaría a la Junta Ejecutiva en su primer período ordinario de sesiones de 1997. | UN | وأكد أن تقريرا مفصلا عن تنفيذ الاستراتيجية سيقدم الى المجلس التنفيذي في دورته العادية اﻷولى لعام ١٩٩٧. |
El programa pormenorizado de la misión se reproduce en el anexo al presente informe. | UN | ويرد البرنامج المفصل للبعثة في مرفق هذا التقرير. |
Informe de la Dependencia Común de Inspección sobre el examen pormenorizado de su Estatuto y sus métodos de trabajo | UN | تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن الاستعراض المتعمق لنظامها الأساسي وطرق عملها |
Ha llegado el momento de realizar un examen pormenorizado de ese proceso a fin de simplificarlo. | UN | فقد حان الوقت لإجراء استعراض متعمق لهذه العملية بغية تبسيطها. |
El resumen pormenorizado de los rubros del equipo de oficina que requiere cada una de las tres ampliaciones figura en el anexo XV. | UN | ويرد في المرفق الخامس عشر موجز مفصل لبنود أثاث المكاتب اللازمة حسب كل من التوسعات الثلاثة. |
El resumen pormenorizado de los rubros del equipo de procesamiento de datos que requiere cada una de las tres ampliaciones figura en el anexo XVI. | UN | ويرد في المرفق السادس عشر موجز مفصل لبنود معدات تجهيز البيانات المطلوبة حسب كل من التوسعات الثلاثة. |
El objetivo de las deliberaciones con el PMA es convenir un memorando pormenorizado de acuerdo sobre colaboración en operaciones de emergencia, que se firmaría a principios de 1995. | UN | وتهدف المناقشات الجارية مع برنامج اﻷغذية العالمي الى الاتفاق على مذكرة تفاهم مفصلة بشأن التعاون في عمليات الطوارئ والتوقيع عليها مع بداية عام ١٩٩٥. |
Se está preparando un plan pormenorizado de actividades hasta 1998, cuando se debe examinar la aplicación de la Declaración y Programa de Acción de Viena. | UN | ويجري إعداد خطة مفصلة لﻷنشطة المقررة حتى عام ٨٩٩١، حيث سيتم في ذلك العام استعراض تنفيذ إعلان وخطة عمل فيينا. |
Se ha iniciado ya un examen pormenorizado de las normas y procedimientos en las esferas de administración de personal, finanzas y compras. | UN | ويجري، بالفعل، استعراض تفصيلي لهذه القواعد والاجراءات في مجالات إدارة شؤون الموظفين والمالية والشراء. |
Se ha preparado un programa pormenorizado para la identificación de la mayoría de los restantes solicitantes. | UN | وقد أعد برنامج تفصيلي لتحديد هوية معظم مقدمي الطلبات الباقين. |
En estas circunstancias, la Comisión Consultiva no pudo realizar un examen pormenorizado de las estimaciones que se le presentaron. | UN | وفي ظل هذه الظروف، لم يكن في مقدور اللجنة الاستشارية إجراء دراسة تفصيلية للتقديرات المعروضة عليها. |
Próximamente se presentará a la Asamblea General un presupuesto pormenorizado en el que se desglosará la cifra estimada de 51.120 millones de dólares. | UN | وسوف تقدم إلى الجمعية العامة قريبا ميزانية تفصيلية تبين تقسيم المبلغ المقدر البالغ ٠٢١,١٥ مليون دولار. |
El final de la línea B1 en el cuadro 3 muestra en forma resumida el total de gastos B1, en tanto que el cuadro 7 ofrece un desglose pormenorizado. | UN | ويوضح السطر باء ١ في نهاية الجدول ٣ موجزا ﻹجمالي النفقات باء ١ بينما يتضمن الجدول ٧ تحليلا مفصلا لها. |
El programa pormenorizado de la misión se reproduce en el anexo al presente informe. | UN | ويرد البرنامج المفصل للبعثة في مرفق هذا التقرير. |
Informe de la Dependencia Común de Inspección sobre el examen pormenorizado de su Estatuto y sus métodos de trabajo | UN | تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن الاستعراض المتعمق لنظامها الأساسي وطرق عملها |
El objetivo de esas misiones es realizar un análisis técnico pormenorizado de los esfuerzos que realiza el Iraq para desarrollar y fabricar sistemas de misiles no prohibidos, es decir, con un alcance de menos de 150 kilómetros. | UN | والهدف من هذه البعثات هو إجراء تحليل تقني متعمق للجهود الجارية التي تقوم بها العراق في تطوير وصنع منظومة قذائف محظورة، أي القذائف ذات المدى الذي يقل عن ١٥٠ كيلومترا. |
En 1987, el Consejo llevó a cabo un estudio pormenorizado de la estructura intergubernamental y las funciones de las Naciones Unidas en los ámbitos económico y social. | UN | وفي عام ١٩٨٧، أجرى المجلس دراسة متعمقة لهيكل ومهام جهاز اﻷمم المتحدة الحكومي الدولي في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي. |
En el anexo IX se presenta el desglose pormenorizado de los gastos. | UN | ويرد في المرفق التاسع توزيع التكاليف التفصيلي. |
Se pidió al Grupo que, en ese proceso, determinara los aspectos que requerían un estudio más pormenorizado de las alternativas aplicables. | UN | وطلب في غضون ذلك من الفريق تحديد المجالات التي تتطلب المزيد من الدراسة التفصيلية للبدائل القابلة للاستخدام. |
El Servicio de Inspección y Evaluación también ha realizado un informe interno pormenorizado sobre la evaluación del proyecto relativo a las mujeres víctimas de la violencia. | UN | كما استكملت دائرة التفتيش والتقييم تقريراً داخلياً مفصلاً عن تقييم مشروع ضحايا العنف من النساء. |
En los anexos I a III se ofrece en forma de cuadros un resumen pormenorizado de la información obtenida acerca de cada organización. I. CARACTERISTICAS DE LAS ORGANIZACIONES | UN | وتقدم المرفقات اﻷول والثاني والثالث، في شكل جدول، موجزا تفصيليا للمعلومات التي جمعت عن كل منظمة. |
En el párrafo 23 infra figura un examen más pormenorizado de esta cuestión. | UN | وتعالج الفقرة 23 أدناه هذه القضية بمزيد من التفصيل. |
Además, la OCI está dispuesta a cooperar en el estudio pormenorizado que ha de emprender el Secretario General acerca de la violencia contra mujer, y participar en las reuniones de expertos previstas. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن منظمة المؤتمر الإسلامي على استعداد للتعاون بشأن الدراسة المتعمقة التي سيجريها الأمين العام عن العنف ضد المرأة وللمشاركة في اجتماعات الخبراء المزمع عقدها. |