"porque algunos países" - Translation from Spanish to Arabic

    • لأن بعض البلدان
        
    • أن بعض البلدان
        
    • لأن بعض بلدان
        
    Cabe señalar que los datos no son definitivos porque algunos países todavía no han informado a la Secretaría sobre las medidas que han tomado. UN بيد أنه ينبغي الإشارة إلى أن البيانات ليست نهائية، لأن بعض البلدان لم تبلغ الأمانة العامة بعد بالإجراءات التي اتخذتها.
    Si la Comisión no hace referencia específicamente a instrumentos jurídicos internacionales habrá escapatorias, porque algunos países pueden tratar de usar sus propias normas jurídicas como base para resolver controversias. UN وأوضح قائلا إن اللجنة إذا لم تشر إلى الصكوك القانونية الدولية بالتحديد، فسيحدث فراغ قد يستغل كمخرج للتنصل منها، لأن بعض البلدان قد تحاول استخدام معاييرها القانونية الخاصة بها كأساس لحل المنازعات.
    Si la Comisión no hace referencia específicamente a instrumentos jurídicos internacionales habrá escapatorias, porque algunos países pueden tratar de usar sus propias normas jurídicas como base para resolver controversias. UN وأوضح قائلا إن اللجنة إذا لم تشر إلى الصكوك القانونية الدولية بالتحديد، فسيحدث فراغ قد يستغل كمخرج للتنصل منها، لأن بعض البلدان قد تحاول استخدام معاييرها القانونية الخاصة بها كأساس لحل المنازعات.
    Expresando preocupación porque algunos países de bajos ingresos enfrentan mayores dificultades en relación con el servicio de la deuda, UN وإذ تعرب عن قلقها من أن بعض البلدان المنخفضة الدخل تواجه تحديات متزايدة في خدمة ديونها،
    El Director de la OAER observó que se habían establecido objetivos para los proyectos de ejecución nacional, pero que no se habían cumplido porque se recibieron con retraso los informes de auditoría, porque éstos no se habían completado o porque algunos países en los que se ejecutan programas no habían nombrado auditores apropiados. UN 152 - ولاحظ مدير مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء أنه تم تحديد أهداف للمشاريع المنفذة وطنيا، لكنها لم تتحقق بسبب التأخر في استلام تقارير مراجعة الحسابات، إما لعدم اكتمالها في بعض الحالات، أو لأن بعض بلدان البرنامج لم تتمكن من تحديد مراجعين ملائمين للحسابات.
    Asimismo, se manifestó preocupación porque algunos países de ingresos bajos y medios están optando por sistemas de protección mediante patente más amplios que los exigidos en virtud de las normas sobre la propiedad intelectual de la OMC. UN وأُعرب عن القلق لأن بعض البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط تختار نطاقا للحماية بتسجيل براءة الاختراع أكثر اتساعا مما تستلزمه قواعد الملكية الفكرية الخاصة بمنظمة التجارة العالمية.
    Nos sentimos muy decepcionados porque algunos países están bloqueando la revisión por mandato del 1,5 grados Celsius establecido como el posible límite del calentamiento mundial promedio. UN ونشعر بخيبة أمل بالغة لأن بعض البلدان تعرقل المراجعة المأذون بها لتحديد 1.5 درجة مئوية كمتوسط لحد الاحترار العالمي المحتمل.
    Se necesita trabajar con más empeño en ese ámbito, porque algunos países no disponen de organismos espaciales y, sin embargo, tienen una enorme necesidad de prevenir los desastres mediante información oportuna. UN وهناك حاجة إلى مزيد من الجهود في هذا المجال لأن بعض البلدان لا تملك وكالات فضائية مع أن لديها حاجة هائلة إلى منع الكوارث من خلال المعلومات الحسنة التوقيت.
    Preocupada porque algunos países en desarrollo de ingresos bajos y medianos que no reúnen las condiciones para beneficiarse de las medidas de alivio de la deuda contempladas en la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados aún tienen dificultades para encontrar una solución duradera para cumplir sus obligaciones del servicio de la deuda externa, lo cual podría afectar negativamente a su desarrollo sostenible, UN " وإذ يساورها القلق لأن بعض البلدان النامية المنخفضة والمتوسطة الدخل غير المؤهلة لتخفيف أعباء ديونها في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون ما زالت تواجه صعوبات في إيجاد حل دائم للوفاء بالتزاماتها في إطار خدمة الديون الخارجية، مما قد ينعكس سلبا على تنميتها المستدامة،
    Subrayando la importancia de abordar los problemas de los países pobres muy endeudados que tienen dificultades para alcanzar el punto de culminación de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados, y expresando su preocupación porque algunos países pobres muy endeudados siguen afrontando deudas sustanciales y necesitan evitar acumular deudas insostenibles después de alcanzar el punto de culminación de la Iniciativa, UN وإذ تؤكد أهمية التصدي للتحديات التي تواجهها البلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي تعترضها صعوبات في بلوغ نقطة الإنجاز في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وإذ تعرب عن قلقها لأن بعض البلدان الفقيرة المثقلة بالديون لا تزال ترزح تحت أعباء ديون ضخمة وعليها أن تتجنب تراكما جديدا لأعباء ديون لا يمكن تحملها بعد بلوغ نقطة الإنجاز في إطار المبادرة،
    Subrayando la importancia de abordar los problemas de los países pobres muy endeudados que tienen dificultades para alcanzar el punto de culminación de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados, y expresando su preocupación porque algunos países pobres muy endeudados siguen afrontando deudas sustanciales y necesitan evitar acumular deudas insostenibles después de alcanzar el punto de culminación de la Iniciativa, UN وإذ تؤكد أهمية التصدي للتحديات التي تواجهها تلك البلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي تعترضها صعوبات في بلوغ نقطة الإكمال في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وإذ تعرب عن قلقها لأن بعض البلدان الفقيرة المثقلة بالديون لا تزال ترزح تحت أعباء ديون ضخمة وعليها أن تتجنب تراكما جديدا لأعباء ديون لا يمكن تحملها بعد بلوغ نقطة الإكمال في إطار المبادرة،
    Subrayando la importancia de abordar los problemas de los países pobres muy endeudados que tienen dificultades para alcanzar el punto de culminación de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados, y expresando su preocupación porque algunos países pobres muy endeudados siguen afrontando deudas sustanciales y necesitan evitar acumular deudas insostenibles después de alcanzar el punto de culminación de la Iniciativa, UN " وإذ تؤكد أهمية التصدي للتحديات التي تواجهها البلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي تعترضها صعوبات في بلوغ نقطة الإنجاز في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وإذ تعرب عن قلقها لأن بعض البلدان الفقيرة المثقلة بالديون لا تزال ترزح تحت أعباء ديون ضخمة وعليها أن تتجنب تراكما جديدا لأعباء ديون لا يمكن تحملها بعد بلوغ نقطة الإنجاز في إطار المبادرة،
    Todo ello parecía sugerir que era necesario examinar los resultados de las zonas francas industriales caso por caso, especialmente porque algunos países las aceptaban debido a los beneficios que se consideraban asociados a su presencia, aunque la experiencia indicara que esos beneficios muchas veces no se materializaban. UN وهذا يعني فيما يبدو أنه لا بد من استعراض أداء مناطق تجهيز الصادرات حالةً حالة، خاصة أن بعض البلدان ترحب بها لما ترى فيها من فوائد، وإن دلت التجربة على أن هذه الفوائد لا تتحقق دائما.
    Se quejaron también porque algunos países intentaban confiscar o vender sus activos sin remitirse al legítimo propietario libio, como se ha mencionado anteriormente. UN واشتكيا أيضا من أن بعض البلدان تحاول مصادرة أصولهما أو بيعها، دون الرجوع إلى المالك الليبي الشرعي، على النحو المشار إليه أعلاه.
    Además de las denuncias de tortura, tratos inhumanos, trabajos forzados, violencia sexual y ejecuciones en los campamentos de prisioneros políticos, el Reino Unido también está preocupado porque algunos países han repatriado a los solicitantes de asilo a pesar de las denuncias referidas a los tratos perniciosos que les aguardan a su regreso. UN وأشار إلى أنه بالإضافة إلى أنباء التعذيب، والمعاملة اللاإنسانية، وأعمال السخرة، والعنف الجنسي، وحالات الإعدام في معسكرات الاعتقال السياسي، فإن المملكة المتحدة تشعر أيضا بالقلق من أن بعض البلدان قامت بإعادة طالبي اللجوء رغم ما تواتر من أنباء عن معاملتهم بصورة مؤذية عند عودتهم.
    51. La presencia de desequilibrios mundiales y el hecho de que el capital esté moviéndose cuesta arriba desde los países pobres hacia los ricos son motivos de preocupación, porque algunos países de mercados emergentes importantes podrían decidir que ya no necesitan la ayuda y el apoyo de las instituciones financieras internacionales. UN 51 - ووجود اختلالات على المستوى العالمي وكون رأس المال يتدفق صعودا، على غير المألوف، من بلدان فقيرة إلى بلدان غنية هما أمران يدعوان إلى القلق وذلك لأن بعض بلدان الأسواق الناشئة الهامة قد تقرر أنها لم تعد بحاجة إلى ما تقدمه المؤسسات المالية الدولية من مساعدة ودعم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more