"porque el consejo de" - Translation from Spanish to Arabic

    • ﻷن مجلس
        
    • عجز مجلس
        
    Por consiguiente, se precisa una resolución, porque el Consejo de Administración Fiduciaria no debe desaparecer. UN هناك حاجة إلى قرار، ﻷن مجلس الوصاية لا يصح أن يوأد.
    Una vez más, la Asamblea General se reúne porque el Consejo de Seguridad ha quedado paralizado por el uso del veto. UN ومرة أخرى، تجتمع الجمعية العامة ﻷن مجلس اﻷمن أصابه الجمود بسبب استخدام حق النقض.
    Estamos profundamente decepcionados porque el Consejo de Seguridad no haya podido encontrar la voluntad colectiva necesaria para calificar ese crimen de lo que es, un acto terrorista. UN وإننا لنشعر بخيبة أمل عظيمة ﻷن مجلس اﻷمن ككل لم يستطع أن يجد اﻹرادة الجماعية اللازمة لتسمية هذه الجريمة باسمها، وهو أنها عمل إرهابي.
    Lo hemos hecho porque el Consejo de Seguridad debe reflexionar cuidadosamente sobre el límite de sus responsabilidades y la necesaria obligación de actuar, con sus gestos y con sus actos, con la máxima transparencia frente a la Asamblea General, que comparte esas responsabilidades principales. UN بل فعلنا ذلك ﻷن مجلس اﻷمن يجب أن يفكر بعناية في أمر وجود حدود لمسؤولياته وفي الالتزام الضروري بأن تكون ايماءاته وأعماله شفافة قدر اﻹمكان في نظر الجمعية العامة التي تشاطره هذه المسؤوليات الرئيسية.
    Esto es esencial porque el Consejo de Seguridad cumple su mandato en nombre de todos los Miembros de las Naciones Unidas. UN وهذا عنصر جوهري ﻷن مجلس اﻷمن ينفذ ولايته بالنيابة عن جميع أعضاء اﻷمم المتحدة .
    Sin embargo, algunas delegaciones precisaron que la referencia a operaciones autorizadas por el Consejo de Seguridad como acciones de imposición de la paz no era válida porque el Consejo de Seguridad se abstenía con frecuencia de especificar si estaba actuando de conformidad con el Capítulo VI o con el Capítulo VII de la Carta. UN وذكرت بعض الوفود من جهة أخرى أن الاشارة الى العمليات المأذون بها من مجلس اﻷمن باعتبارها اجراءات انفاذية ليست مجدية ﻷن مجلس اﻷمــن كثيرا ما يمتنع عن تحديد ما اذا كان يتصرف بموجب الفصل السادس أو الفصل السابع من الميثاق.
    Hemos garantizado la paz porque el Consejo de Estado actual está compuesto por todos los dirigentes de las facciones, que han cedido los territorios bajo su control al Grupo de Vigilancia de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental para el desarme inmediato de sus combatientes. UN إننا مطمئنون اﻵن لاستتباب السلام ﻷن مجلس الدولة الحالي يتكون من جميع قادة الفصائل الذين أعادوا اﻷراضي التي كانت تحت سيطرتهم إلى فريق مراقبي وقف إطلاق النار التابع للجماعة الاقتصادية لدول غربي افريقيا بغية نزع سلاح مقاتليهم فورا.
    En una carta de fecha 6 de mayo de 1998 el Secretario Ejecutivo pidió a los grupos de comisionados que no adoptaran una decisión sobre la posibilidad de indemnizar los gastos de preparación de reclamaciones porque el Consejo de Administración tenía la intención de resolver en el futuro la cuestión de estos gastos. UN وقد طلب اﻷمين التنفيذي إلى أفرقة المفوضين، في رسالة مؤرخة ٦ أيار/مايو ٨٩٩١، ألا تبت في جواز التعويض عن تكاليف إعداد المطالبات ﻷن مجلس اﻹدارة يعتزم حسم مسألة تكاليف إعداد المطالبات في المستقبل.
    120. El Secretario Ejecutivo de la Comisión ha ordenado a los grupos de Comisionados que de momento no consideren los gastos de preparación de la reclamación, porque el Consejo de Administración tiene la intención de resolver en el futuro la cuestión de esos gastos. UN ٠٢١- وقد أصدر اﻷمين التنفيذي للجنة تعليمات إلى أفرقة المفوضين بعدم النظر في تكاليف إعداد المطالبات في الوقت الحاضر ﻷن مجلس اﻹدارة ينوي حل قضية تكاليف إعداد المطالبات في المستقبل.
    Primero, se ha observado que el Iraq no tuvo otra opción que la de aceptar esas condiciones, porque el Consejo de Seguridad confirmó la autorización, en la resolución 678 (1990), de que Kuwait y sus aliados utilizaran la fuerza, después de la devastación del IraqVéase Bernhard Graefrath, supra, pág. 4. UN أولا، لوحظ أن العراق لم يكن أمامه من خيار سوى أن يقبل هذه الشروط ﻷن مجلس اﻷمن أكد اﻹذن في القرار ٦٧٨ )١٩٩٠( للكويت وحلفائها باستعمال القوة بعد تدمير العراق)٥٤(.
    El Sr. SOARES (Brasil) observa que la cuestión de las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas relativas a la asistencia a terceros Estados afectados por sanciones impuestas en aplicación del Capítulo VII se ha hecho más urgente, porque el Consejo de Seguridad impone cada vez con mayor frecuencia sanciones en aplicación del Capítulo VII y por la cada vez mayor interdependencia económica entre los Estados. UN ١١ - السيد سواريس )البرازيل(: لاحظ أن مسألة تنفيذ أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة المتعلقة بمساعدة الدول الثالثة المتضررة من تطبيق جزاءات بموجب الفصل السابع من الميثاق أصبحت أكثر استعجالا ﻷن مجلس اﻷمن يفرض الجزاءات بشكل متزايد تطبيقا للفصل السابع، وبسبب الترابط الاقتصادي المتزايد القائم بين الدول.
    El actual Gobierno de Israel ha iniciado la construcción de un nuevo asentamiento en Jebel Abu Ghneim, en Jerusalén oriental, desafiando los llamamientos que ha hecho la comunidad internacional en las resoluciones ES-10/2 y ES-10/3 de la Asamblea General aprobadas en su décimo período extraordinario de sesiones de emergencia, que se convocó porque el Consejo de Seguridad no había asumido su responsabilidad a ese respecto. UN ١٨ - وأردف قائلا إن حكومة إسرائيل الحالية بدأت في إنشاء مستعمرة جديدة في جبل " أبو غنيم " ، فــي القدس الشرقية، متحديــة بذلك النداءات التي أصــدرها المجتمع الدولي في قراري الجمعية العامة ١٠/٢ - إس و ١٠/٣ - إس اللذين اعتمدتهما الجمعية العامة في الدورة الخاصة الطارئة العاشرة، التي عقدت ﻷن مجلس اﻷمن لم يضطلع بمسؤوليته في هذا الصدد.
    Entre ellas figuran las reclamaciones recibidas en la Secretaría tras expirar el plazo del 1º de enero de 1995 fijado en la decisión 23 del Consejo de Administración [S/AC.26/Dec.23 (1994), Decisión 23], que no pudieron incluirse en las series cuarta o quinta porque el Consejo de Administración sólo aceptó su presentación después de que las reclamaciones incluidas en esas dos series ya habían sido tramitadas mediante muestreo. UN وكانت هناك مطالبات تلقتها اﻷمانة بعد تاريخ ١ كانون الثاني/يناير ٥٩٩١ وهو التاريخ النهائي المحدد في مقرر مجلس اﻹدارة ٣٢ ]S/AC.26/Dec.23 (1994)، المقرر ٣٢[ وهي مطالبات لم يمكن إدراجها في الدفعتين الرابعة أو الخامسة ﻷن مجلس اﻹدارة لم يقبلها إلا بعد أن كانت المطالبات في هاتين الدفعتين قد بدأ تجهيزها بأخذ العينات.
    Hoy, el Líbano, que se ve sometido a una agresión premeditada, también tuvo que acudir a la Asamblea General porque el Consejo de Seguridad no pudo aprobar una resolución seria y decisiva. UN واليوم فإن لبنان الذي يتعرض لعدوان مبيت وجد نفسه في وضع مماثل، ولم يجد بُدا من اللجوء إلى هذه الجمعية العامة بعد أن عجز مجلس اﻷمن وفشل في اتخاذ قرار جاد وحاسم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more