"porque el estado parte no" - Translation from Spanish to Arabic

    • لأن الدولة الطرف لم
        
    • لأن الدولة الطرف لا
        
    Si fuera necesario determinar que ha habido una violación del artículo 9, se trataría del párrafo 1 de dicho artículo, porque el Estado parte no lo ha interpretado a la luz de otras disposiciones aplicables del Pacto, en particular los artículos 14 y 15. UN فإن كان ولا بد من وجود انتهاك للمادة 9، فإنها الفقرة 1 من هذه المادة لأن الدولة الطرف لم تفسره في ضوء أحكام أخرى من العهد واجبة التطبيق، ولا سيما المادتين 14 و15 من العهد.
    A juicio del Comité, el derecho de la autora a recusar su detención no existía efectivamente porque el Estado parte no le comunicó la orden de internamiento antes de que venciese el plazo para la interposición del recurso. UN وترى اللجنة أن حق صاحبة البلاغ في الطعن في احتجازها قد ضاع وأصبح عديم المفعول لأن الدولة الطرف لم تبلغ صاحبة البلاغ بأمر الإيداع قبل الموعد النهائي لتقديم دعوى الطعن.
    El Comité expresa su inquietud porque el Estado parte no ha adoptado suficientes medidas constantes y sistemáticas para modificar o eliminar los estereotipos y los valores culturales negativos y las prácticas tradicionales nocivas. UN وتعرب اللجنة عن قلقها لأن الدولة الطرف لم تتخذ حتى الآن إجراءً كافياً ومستداماً ومنهجياً لتغيير أو إلغاء القوالب النمطية والقيم والممارسات التقليدية الضارة.
    El letrado también afirma que en la práctica los indigentes como su cliente no pueden valerse de recursos de inconstitucionalidad porque el Estado parte no proporciona asistencia letrada para ello. UN كما يزعم المحامي أن سبل الانتصاف الدستورية هي سبل غير متاحة عملياً للفقراء مثل موكله، ذلك لأن الدولة الطرف لا تقدم المساعدة القانونية للالتماسات الدستورية.
    Además, no existe un recurso jurídico que pudiera restituir sus derechos después de un desahucio, porque el Estado parte no reconoce que los ocupantes ilegales tengan derecho a indemnización o al suministro de alojamiento sustitutivo. UN علاوة على ذلك، لا يوجد أي سبيل انتصاف قانوني يمكن أن يعيد لهم حقهم بعد الطرد، لأن الدولة الطرف لا تعترف بحق المستقطنين في الحصول على تعويض أو سكن بديل.
    También está preocupado porque el Estado parte no ha adoptado medidas sistemáticas, suficientes y sostenidas para eliminar los estereotipos, en particular los que afectan a las mujeres indígenas y afrocolombianas. UN وتشعر أيضا بالقلق لأن الدولة الطرف لم تتخذ إجراءات مطردة كافية ومنتظمة للقضاء على القوالب النمطية، لا سيما القوالب النمطية المجحفة بحق النساء من الشعوب الأصلية والكولومبيات اللاتي من أصل أفريقي.
    3.6. El autor sostiene que es víctima de una violación de los párrafos 2 y 4 del artículo 6 porque el Estado parte no le ha brindado la oportunidad de una audiencia imparcial en relación con la prerrogativa del indulto. UN 3-6 ويدعي صاحب البلاغ أنه ضحية للإخلال بأحكام الفقرتين 2 و4 من المادة 6، لأن الدولة الطرف لم توفر له فرصة لممارسة حقه في التماس الرأفه في إطار جلسة استماع عادلة.
    En el caso Nº 631/1995 (Spakmo c. Noruega), el Comité consideró que se había violado esta disposición porque el Estado parte no había demostrado que fuera necesario retener al autor durante ocho horas tras detenerlo. UN وفي القضية 631/1995 (سباكمو ضد النرويج) خلصت اللجنة إلى وجود انتهاك لهذا الحكم لأن الدولة الطرف لم تثبت أنه كان من الضروري احتجاز صاحب الرسالة لمدة ثماني ساعات بعد اعتقاله.
    En el caso Nº 631/1995 (Spakmo c. Noruega), el Comité consideró que se había violado esta disposición porque el Estado parte no había demostrado que fuera necesario retener al autor durante ocho horas tras detenerlo. UN وفي القضية 631/1995 (سباكمو ضد النرويج) خلصت اللجنة إلى وجود انتهاك لهذا الحكم لأن الدولة الطرف لم تثبت أنه كان من الضروري احتجاز صاحب الرسالة لمدة ثماني ساعات بعد اعتقاله.
    3.6. El autor sostiene que es víctima de una violación de los párrafos 2 y 4 del artículo 6 porque el Estado parte no le ha brindado la oportunidad de una audiencia imparcial en relación con la prerrogativa del indulto. UN 3-6 ويدعي صاحب البلاغ أنه ضحية للإخلال بأحكام الفقرتين 2 و4 من المادة 6، لأن الدولة الطرف لم توفر له فرصة لممارسة حقه في التماس الرأفه في إطار جلسة استماع عادلة.
    5. El Comité sigue preocupado porque el Estado parte no ha considerado oportuno retirar sus reservas al Pacto. UN (5) ما تزال اللجنة قلقة لأن الدولة الطرف لم تر أن من المناسب سحب تحفظاتها على العهد.
    En general, el Comité está preocupado porque el Estado parte no ha tenido suficientemente en cuenta el enfoque holístico para el tratamiento del problema de la delincuencia juvenil propugnado en la Convención, entre otras cosas, en materia de prevención, procedimientos y sanciones. UN وعموماً، تشعر اللجنة بالقلق لأن الدولة الطرف لم تأخذ في الاعتبار بما فيه الكفاية النهج الكلي في التصدي لمشكلة جرائم الأحداث الذي تنادي به الاتفاقية، بما في ذلك ما يتعلّق منه بالوقاية والإجراءات والعقوبات.
    El Comité acoge con satisfacción los planes de crear una institución independiente de derechos humanos para la infancia en Irlanda del Norte y en Escocia; expresa sin embargo su profunda preocupación porque el Estado parte no haya creado todavía ninguna institución independiente de derechos humanos para la infancia en Inglaterra. UN وترحب اللجنة أيضاً بالخطط الرامية إلى إنشاء مؤسسة مستقلة لحقوق الإنسان خاصة بالأطفال في آيرلندا الشمالية واسكتلندا. غير أن اللجنة تشعر بقلق بالغ لأن الدولة الطرف لم تنشئ بعد مؤسسة مستقلة لحقوق الإنسان خاصة بالأطفال في انكلترا.
    240. Habida cuenta de que se ha notificado que la explotación sexual y el abuso sexual de los niños son problemas graves en el Estado Parte, el Comité está preocupado porque el Estado parte no los ha solucionado de forma efectiva. UN 240- نظراً لما يُذكر من أن الاعتداء على الأطفال جنسياً واستغلالهم جنسياً مشكلتان خطيرتان في الدولة الطرف، فإن اللجنة تشعر بالقلق لأن الدولة الطرف لم تتصدَّ لهاتين المشكلتين بفعالية.
    153. El Comité expresa su preocupación porque el Estado parte no ha hecho lo suficiente para revisar su sistema de administración de justicia de menores para que se ajuste plenamente a la Convención y a otros instrumentos internacionales conexos. UN 153- يساور اللجنة القلق لأن الدولة الطرف لم تبذل جهوداً كافية لمراجعة نظام قضاء الأحداث لكي تجعله يتمشى بالكامل مع أحكام الاتفاقية وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة.
    El Estado parte ofreció 10.000 dólares en 2007, que la autora rechazó porque el Estado parte no reconocía las violaciones del Pacto y porque la suma no guardaba proporción con el daño causado. UN وعرضت الدولة الطرف 000 10 دولار على صاحبة البلاغ في عام 2007. ولكنها رفضته لأن الدولة الطرف لا تعترف بانتهاكات العهد ولأن مبلغ التعويض لا يتناسب والضرر الذي عانت منه.
    El Estado parte ofreció 10.000 dólares en 2007, que la autora rechazó porque el Estado parte no reconocía las violaciones del Pacto y porque la suma no guardaba proporción con el daño causado. UN وعرضت الدولة الطرف 000 10 دولار على صاحبة البلاغ في عام 2007. ولكنها رفضته لأن الدولة الطرف لا تعترف بانتهاكات العهد ولأن مبلغ التعويض لا يتناسب والضرر الذي عانت منه.
    35. El Comité expresa profunda preocupación porque el Estado parte no brinda suficiente protección a los pueblos indígenas, que siguen siendo expulsados a la fuerza de sus tierras, son objeto de amenazas a su vida, e incluso de ejecuciones. UN 35- وتعرب اللجنة عن قلقها العميق لأن الدولة الطرف لا توفر قدراً كافياً من الحماية للسكان الأصليين، الذين لا يزالوا يتعرضون للطرد القسري من أراضيهم ويواجهون التهديدات لحياتهم بل يواجهون الإفناء.
    142. El Comité expresa profunda preocupación porque el Estado parte no brinda suficiente protección a los pueblos indígenas, que siguen siendo expulsados a la fuerza de sus tierras y son objeto de amenazas a su vida e incluso de ejecuciones. UN 142- وتعرب اللجنة عن قلقها العميق لأن الدولة الطرف لا توفر قدراً كافياً من الحماية للسكان الأصليين، الذين لا يزالون يتعرضون للطرد القسري من أراضيهم ويواجهون التهديدات لحياتهم بل الإفناء.
    20) El Comité expresa preocupación porque el Estado parte no reconoce el derecho a la objeción de conciencia al servicio militar (art. 18). UN (20) وتشعر اللجنة بالقلق لأن الدولة الطرف لا تعترف بالحق في الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية الإجبارية (المادة 18).
    23. El Sr. Thelin dice que está algo decepcionado porque el Estado parte no tenga previsto adherirse al Segundo Protocolo Facultativo del Pacto en el futuro inmediato. UN 23- السيد ثيلين قال إنه يشعر بخيبة أمل بعض الشيء لأن الدولة الطرف لا تعتزم الانضمام إلى البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد في المستقبل القريب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more