No obstante, el Canadá está decepcionado porque el proyecto de resolución no prevé la realización de una evaluación equilibrada de la situación y, por lo tanto, como no hace un aporte constructivo a la búsqueda de una solución duradera del conflicto israelí-árabe, decidió votar en contra. | UN | وعلى الرغم من ذلك، فإن كندا تشعر بخيبة أمل لأن مشروع القرار لا يقدِّم تقييماً متوازنا للحالة. وبناءً على ذلك فهي قد قررت التصويت ضده لأنه لا يسهم إسهاماً بنَّاءً في السعي لإيجاد حل دائم للصراع العربي الإسرائيلي. |
El tercer párrafo del preámbulo del proyecto de resolución, que recuerda todas las resoluciones anteriores sobre el tema, es muy importante, porque el proyecto de resolución no constituye un precedente para el futuro trabajo de la Comisión sobre los defensores de los derechos humanos. | UN | وأشارت إلى أن الفقرة الثالثة من الديباجة من مشروع القرار، التي تشير إلى جميع القرارات السابقة بشأن الموضوع، مهمة للغاية، لأن مشروع القرار لا يشكل سابقة بالنسبة لعمل اللجنة في المستقبل بشأن المدافعين عن حقوق الإنسان. |
El Canadá se ha abstenido de votar porque el proyecto de resolución desprecia el consenso que se alcanzó en la Mesa de la Asamblea General sobre la división de trabajo entre la Asamblea General, en sesión plenaria, y la Tercera Comisión en relación con el informe del Consejo de Derechos Humanos. | UN | وقد امتنعت كندا عن التصويت لأن مشروع القرار يتجاهل توافق الآراء الذي تم التوصل إليه في الجمعية العامة بشأن تقسيم العمل بين الجلسات العامة للجمعية العامة واللجنة الثالثة فيما يتعلق بتقرير مجلس حقوق الإنسان. |
La Sra. Al - Hajaji (Jamahiriya Árabe Libia) declara que se abstiene en la votación porque el proyecto de resolución es selectivo e intenta sentar un precedente peligroso en cuanto a la forma en que se tratan los derechos humanos. | UN | 34 - السيدة الحجاجي (الجماهيرية العربية الليبية): قالت إنها ستمتنع عن التصويت لأن مشروع القرار انتقائي ويحاول وضع سابقة خطيرة فيما يتعلق بالكيفية التي تعالج بها حقوق الإنسان. |
El Sr. Díaz Bartolomé (Argentina) dice que su delegación se ha abstenido en la votación porque el proyecto de resolución debe aplicarse de conformidad con las resoluciones y decisiones de la Asamblea General y del Comité Especial sobre los territorios específicos. | UN | 54 - السيد دياز بارتولومي (الأرجنتين): قال إن وفده امتنع عن التصويت لأن مشروع القرار يجب أن يُنفّذ وفقاً لقرارات ومقررات الجمعية العامة واللجنة الخاصة ذات الصلة بكل إقليم على حدة. |
El Sr. Díaz Bartolomé (Argentina) dice que su delegación se ha abstenido en la votación porque el proyecto de resolución ha de aplicarse de conformidad con las resoluciones y decisiones de la Asamblea General y del Comité Especial sobre los territorios específicos. | UN | 13 - السيد دياز بارتولومي (الأرجنتين): قال إن وفده قد امتنع عن التصويت لأن مشروع القرار يتعين تنفيذه وفقاً للقرارات والمقررات الصادرة عن الجمعية العامة واللجنة الخاصة بشأن أقاليم معينة. |
14. El Sr. Díaz Bartolomé (Argentina) dice que su delegación se ha abstenido en la votación porque el proyecto de resolución debe aplicarse de conformidad con las resoluciones y decisiones de la Asamblea General y del Comité Especial con respecto a Territorios específicos. | UN | 14 - السيد دياز بارتولومي (الأرجنتين): قال إن وفده امتنع عن التصويت لأن مشروع القرار يتعين تنفيذه وفقا لقرارات ومقررات الجمعية العامة واللجنة الخاصة ذات الصلة بالأقاليم المحددة. |
La Sra. Al Moosa (Omán), en explicación de voto después de la votación, declara que se abstuvo en la votación porque el proyecto de resolución es selectivo en el trato que da a la violencia contra la mujer y no refleja el consenso alcanzado en el documento final del vigésimo tercer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General. | UN | 42 - السيدة الموسى (عمان): قالت إنها امتنعت عن التصويت لأن مشروع القرار كان انتقائيا في الطريقة التي يعالج بها العنف ضد المرأة ولا يعكس توافق الآراء الذي تحقق في الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة. |
13. El Sr. León González (Cuba) comparte las preocupaciones expresadas por la delegación de Bolivia, especialmente porque el proyecto de resolución ha sido objeto de una ardua negociación, seguida de un debate amplio en el Comité de Información, así como de períodos de preguntas y respuestas con los funcionarios del Departamento de Información Pública. | UN | 13 - السيد ليون غونزاليز (كوبا): أعرب عن مشاركته الشواغل التي أثارها الوفد البوليفي، وخاصة لأن مشروع القرار كان موضع مفاوضات مضنية أعقبتها مناقشة مستفيضة في لجنة الإعلام بما في ذلك جلسات السؤال والجواب مع موظفي إدارة شؤون الإعلام. |
El Sr. Nteturuye (Burundi) dice que su delegación se propone abstenerse en la votación porque el proyecto de resolución, aunque contiene importantes elementos tendentes a promover la paz y los derechos humanos en la República Democrática del Congo, no tiene en cuenta los progresos logrados en los últimos tiempos, como la retirada de las tropas extranjeras del territorio del país. | UN | 95 - السيد نتيتورويي (بوروندي): قال إن وفده ينوي الامتناع عن التصويت وذلك، من ناحية، لأن مشروع القرار يتضمن عناصر هامة تستهدف تعزيز السلام وحقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ومن ناحية أخرى، لأنه لا يأخذ في الحسبان تطورات وقعت في الآونة الأخيرة مثل انسحاب القوات الأجنبية من إقليم ذلك البلد. |
El Sr. Vigny (Suiza), al mismo tiempo que agradece a la Federación de Rusia haber tenido en cuenta algunas propuestas de modificación, especialmente algunas formuladas por Suiza, explica que su delegación se ha debido abstener porque el proyecto de resolución no se refiere a todas las formas contemporáneas de racismo y debería estar integrado en el proyecto de resolución sobre el racismo (A/C.3/64/L.54). | UN | 54 - السيد فينيي (سويسرا): أعرب عن الشكر للاتحاد الروسي على مراعاة بعض التغييرات المقترحة، ولا سيما البعض من تلك التي اقترحتها سويسرا، وأوضح أن وفده اضطر إلى الامتناع عن التصويت لأن مشروع القرار لا يتناول جميع الأشكال المعاصرة للعنصرية وأنه كان ينبغي أن يدرج في مشروع القرار المتعلق بالعنصرية (A/C.3/64/L.54). |