"porque los derechos humanos" - Translation from Spanish to Arabic

    • لأن حقوق الإنسان
        
    Esto es así porque los derechos humanos pueden tener que ver con la pobreza de varias maneras. UN وذلك لأن حقوق الإنسان لها صلة بالفقر بطرق متعددة.
    Esa situación es inaceptable, porque los derechos humanos requieren mecanismos de rendición de cuentas eficaces, transparentes y accesibles con respecto a la responsabilidad de todos los actores en ese ámbito. UN وهذه الحالة الراهنة غير مقبولة لأن حقوق الإنسان تتطلب آليات مساءلة فعالة وشفافة وميسرة فيما يتعلق بمسؤوليات جميع العناصر الفاعلة في مجال حقوق الإنسان.
    No se acepta la última recomendación de este párrafo, porque los derechos humanos y las libertades de todas las personas y grupos están garantizados en la República de Azerbaiyán sin limitaciones y con independencia del grupo étnico, la raza, la religión, el idioma o el género. UN ولا نقبل التوصية الأخيرة لأن حقوق الإنسان والحريات مكفولة لجميع الأفراد والفئات في جمهورية أذربيجان دون عائق وبغض النظر عن المنشأ الإثني أو العرق أو الدين أو اللغة أو الجنس.
    12. La comprensión del saneamiento en un contexto de los derechos humanos supone una dificultad añadida, porque los derechos humanos sitúan en primer plano ciertos principios e imponen requisitos específicos. UN 12- ويطرح فهم الصرف الصحي في سياق من سياقات حقوق الإنسان تحدياً إضافياً، وذلك لأن حقوق الإنسان يحلّ بعض المبادئ محلّ الصدارة وتنطوي على متطلبات محددة.
    Sra. Tincopa (Perú): El Perú ha votado a favor del proyecto de resolución A/60/L.48 porque los derechos humanos son un factor determinante en su política exterior. UN السيدة تينكوبا (بيرو) (تكلمت بالإسبانية): صوتت بيرو مؤيدة مشروع القرار (A/60/L.48) لأن حقوق الإنسان عامل حاسم الأهمية في سياستنا الخارجية.
    9. Los Países Bajos respetan el carácter absoluto de la prohibición de la tortura en los casos de expulsión de presuntos terroristas porque los derechos humanos se aplican a todas las personas, lo cual significa que nadie que esté bajo la jurisdicción de los Países Bajos será sometido nunca consciente o voluntariamente a un trato que conculque las disposiciones relativas al derecho a la vida y la prohibición de la tortura. UN 9- وأضافت قائلة إن هولندا تحترم الطابع المطلق لحظر التعذيب في حالات طرد الأشخاص المشتبه في ممارستهم الإرهاب لأن حقوق الإنسان تنطبق على الجميع. ويعني ذلك أن أي إنسان يخضع لولاية هولندا لا يمكن على الإطلاق أن يُخضع عن علم وقصد لمعاملة تتنافى مع الأحكام التي تتناول الحق في الحياة وحظر التعذيب.
    9. Los Países Bajos respetan el carácter absoluto de la prohibición de la tortura en los casos de expulsión de presuntos terroristas porque los derechos humanos se aplican a todas las personas, lo cual significa que nadie que esté bajo la jurisdicción de los Países Bajos será sometido nunca consciente o voluntariamente a un trato que conculque las disposiciones relativas al derecho a la vida y la prohibición de la tortura. UN 9- وأضافت قائلة إن هولندا تحترم الطابع المطلق لحظر التعذيب في حالات طرد الأشخاص المشتبه في ممارستهم الإرهاب لأن حقوق الإنسان تنطبق على الجميع. ويعني ذلك أن أي إنسان يخضع لولاية هولندا لا يمكن على الإطلاق أن يُخضع عن علم وقصد لمعاملة تتنافى مع الأحكام التي تتناول الحق في الحياة وحظر التعذيب.
    128. La Sra. Andamo (Tailandia) dice que su delegación se abstuvo porque los derechos humanos no deben tratarse mediante resoluciones sobre países concretos sino más bien por medio del examen periódico universal. UN 128 - السيدة أندامو (تايلند): قالت إن وفدها امتنع عن التصويت لأن حقوق الإنسان ينبغي ألا تعالج بالقرارات القطرية المخصصة، بل بالاستعراض الدوري الشامل.
    La agenda de la migración y los derechos humanos es un lente importante, crucial por cuenta propia, así como en el contexto de la migración y el desarrollo, porque los derechos humanos son inmanentes a todos los seres humanos, cualquiera sea su valor instrumental como unidad de trabajo o agente de desarrollo. UN ويعتبر جدول أعمال الهجرة وحقوق الإنسان عَدَسة مهمة لضبط المشهد فيما يتعلق بهذه المسألة، وهو حاسم الأهمية في حد ذاته، وحاسم الأهمية أيضاً في إطار معترك " الهجرة والتنمية " ، لأن حقوق الإنسان مكوّن أصيل لجميع البشر بصرف النظر عن قيمتهم العملية كوحدات للعمل أو كوكلاء للتنمية.
    Alemania se opuso a la resolución. En nombre de la Unión Europea, un vocero alemán rechazó el concepto de "difamación de la religión" como no válido en un contexto de derechos humanos, porque los derechos humanos pertenecían a los individuos, no a las instituciones o a las religiones. News-Commentary ولقد عارضت ألمانيا القرار. فباسم الاتحاد الأوروبي رفض المتحدث الألماني مفهوم "الإساءة إلى الدين" باعتباره في غير محليه في سياق حقوق الإنسان، وذلك لأن حقوق الإنسان تنتمي إلى أفراد وليس إلى مؤسسات أو أديان.
    52. La Sra. Velichko (Belarús) dice que el Alto Comisionado ocupa su puesto en tiempos difíciles, no porque los derechos humanos se violen más ahora que en otros momentos, sino porque están siendo utilizados como pretexto para interferir en los asuntos internos de Estados soberanos y como instrumento para especular y ejercer presión sobre esos Estados. UN 52 - السيدة فيليتشكو (بيلاروس): قالت إن المفوض السامي يتولى مهام منصبه في وقت تحيط به الصعوبات، لا لأن حقوق الإنسان تتعرض للانتهاك أكثر من أي وقت مضى ولكن لأنها تـُستخدم ذريعةً للتدخل في شؤون الدول ذات السيادة وأداةً للمضاربة والضغط على تلك الدول.
    Por ejemplo, no se consideró necesario aprobar una ley especial para poner en vigor en el derecho interno las disposiciones del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, porque los derechos humanos y las libertades fundamentales que garantiza (salvo aquellos respecto de los cuales los Estados Unidos han hecho una reserva) están protegidos por la Constitución y la ley federal. UN فعلى سبيل المثال، لأن حقوق الإنسان والحريات الأساسية التي يضمنها العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (غير تلك التي تحفظت عليها الولايات المتحدة) محمية منذ أمد طويل بموجب القانون الدستوري والقانون التشريعي الاتحادي، لم يُر من اللازم اعتماد تشريع تنفيذي خاص لتفعيل أحكام العهد في القانون المحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more