"porque los estados unidos" - Translation from Spanish to Arabic

    • لأن الولايات المتحدة
        
    • وأن الولايات المتحدة
        
    La División afirma que esa reducción se produjo porque los Estados Unidos desviaron recursos para financiar la acción militar contra el Iraq. UN ويدعي القسم أن هذا التخفيض حدث لأن الولايات المتحدة حولت مواردها المالية لتمويل العمل العسكري ضد العراق.
    Consideramos que esas exigencias son absurdas, porque los Estados Unidos son el país con el que menos tenemos relaciones comerciales. UN ونحن نعتبر هذه المطالب سخيفة، لأن الولايات المتحدة من بين أقل شركائنا التجاريين أهمية.
    porque los Estados Unidos y Rusia aún poseen arsenales nucleares que podrían causar su mutua destrucción. UN لماذا؟ لأن الولايات المتحدة وروسيا ما فتئتا تملكان ترسانات نووية يمكن أن تدمر بعضهما البعض.
    No se recomienda indemnización por otros gastos de viaje determinados porque los Estados Unidos no han presentado pruebas suficientes para demostrar las circunstancias y la cuantía de la pérdida. UN ولا يوصى بالتعويض عن بعض نفقات السفر الأخرى لأن الولايات المتحدة لم تقدم أدلة كافية تبرهن على ظروف الخسارة وقيمتها.
    No se recomienda indemnización respecto de otros gastos de viaje determinados porque los Estados Unidos los reclamaron también en su reclamación Nº 5000292. UN ولا يوصى بالتعويض عن بعض نفقات السفر لأن الولايات المتحدة طلبت التعويض عنها في المطالبة رقم 5000292.
    ¿Por qué? porque los Estados Unidos controlan casi la mitad de las empresas trasnacionales del planeta, incluidas 8 de las 10 principales. UN لماذا؟ لأن الولايات المتحدة تسيطر على نصف الشركات عبر الوطنية تقريبا على الكوكب، بما في ذلك ثمان من أكبر عشر شركات.
    Sin embargo esto nunca ocurrió porque los Estados Unidos siguieron prestando protección diplomática y política a Etiopía. UN بيد أن هذا لم يتحقق أبدا لأن الولايات المتحدة واصلت مد نطاق مظلتها الدبلوماسية والسياسية الحمائية لإثيوبيا.
    Muchos países aclararon que no votaron a favor de la resolución porque estuvieran preocupados por la cuestión de los derechos humanos sino porque los Estados Unidos y el Japón los habían amenazado con interrumpir la ayuda económica. UN وطلب عدد غير قليل من البلدان تفهم موقفها المتمثل في أنها صوتت لصالح القرار لا لأنها تشعر بالقلق فيما يتعلق بمسألة حقوق الإنسان، بل لأن الولايات المتحدة واليابان هدداها بإيقاف المعونة الاقتصادية.
    En el aeropuerto de Moscú dicen que él no está autorizado para viajar en avión, porque los Estados Unidos han revocado su pasaporte. Open Subtitles في مطار موسكو القول، لا يسمح له لتغيير الطائرات - - لأن الولايات المتحدة لم تفعل جواز سفره غير صالحة.
    Su delegación quisiera que se aclarase la cuestión, porque los Estados Unidos no estaban dispuestos a aceptar una decisión de la Comisión que tuviera consecuencias para el presupuesto por programas. UN ووفد بلدها يود الحصول على إيضاح للمسألة، وذلك لأن الولايات المتحدة ليست مستعدة للقبول بقرار للّجنة تترتب عليه آثار في الميزانية البرنامجية.
    El intento de justificar el bloqueo como una medida para mejorar los derechos humanos en Cuba es un despropósito, una incongruencia y un disparate porque los Estados Unidos son quienes tienen menos autoridad moral y credibilidad para hablar de derechos humanos. UN ومحاولة تبرير الحصار بأنه طريقة للنهوض بحقوق الإنسان في كوبا كلام سخيف لا يستقيم ويتسم بالحمق، لأن الولايات المتحدة هي أدنى البلدان تمتعا بالسلطة والمصداقية الأخلاقية للتكلم عن حقوق الإنسان.
    Creemos que esta tarea es urgente porque los Estados Unidos frustran las medidas efectivas de la comunidad internacional en general y de las Naciones Unidas en particular encaminadas al logro de una paz justa entre los palestinos y los israelíes y a la realización de los derechos humanos de los palestinos. UN ونعتقد أن هذا العمل يكتسي أهمية ملحة، لأن الولايات المتحدة تعطل العمل الفعال للمجتمع الدولي عموما وللأمم المتحدة خصوصا نحو سلام عادل بين الفلسطينيين والإسرائيليين، ونحو إقرار حقوق الإنسان الفلسطيني.
    Nos retiramos del Tratado sobre la no proliferación, no porque haya problema alguno con el Tratado en sí sino porque los Estados Unidos lo han utilizado como instrumento para atentar contra nuestros intereses supremos. UN إننا لم ننسحب من معاهدة عدم الانتشار لوجود أية مشكلة في هذه المعاهدة ذاتها بل لأن الولايات المتحدة أساءت استخدامها كأداة للإخلال بمصالحنا العليا.
    La cuestión de Puerto Rico no se ha resuelto porque los Estados Unidos no han permitido que los puertorriqueños ejerzan su derecho a la libre determinación y la independencia. UN وقالت إن مسألة بورتوريكو لم تجد حلاً لأن الولايات المتحدة لم تمكِّن شعب بورتوريكو من ممارسة حقه في تقرير المصير والاستقلال.
    Sin embargo, el proyecto de reforma a largo no se ha completado, en parte porque los Estados Unidos no han aceptado las reformas y por ello no han aprobado fondos. UN بيد أنه لم يتم إكمال مشروع الإصلاح الطويل الأجل وذلك جزئيا لأن الولايات المتحدة لم توافق على الإصلاحات وتوقّفت بالتالي عن التمويل.
    Sí, lo fue... y lo dejaba furioso que gente ignorante heredaba tierras... porque los Estados Unidos reconocieron concesiones españolas. Open Subtitles أجل ، لقد كان... وقد أثار غضبه أن يرث الشعب الجاهل الأرض... لأن الولايات المتحدة أعترفت بمنحة الأرض الإسبانية
    Es una vileza que el OIEA actúe en complicidad con la política hostil y las amenazas de los Estados Unidos contra la República Popular Democrática de Corea, porque los Estados Unidos son una superpotencia, y que presione a la víctima porque es un país pequeño. UN ومن الغدر أن تتواطأ الوكالة الدولية للطاقة الذرية في السياسة العدائية للولايات المتحدة وفي تهديداتها النووية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية؛ وأن الوكالة تفعل ذلك لأن الولايات المتحدة دولة عظمى بينما تمارس الضغط على الضحية لأنها بلد صغير.
    No obstante, pienso que cuando las Naciones Unidas abordan la cuestión nuclear en la península de Corea, deben ser objetivas e imponer también la misma responsabilidad y el mismo castigo a los Estados Unidos por la culpa que le corresponde, porque los Estados Unidos es el principal perturbador que abrió la caja de Pandora. UN ومع ذلك، أعتقد أنه ما دامت الأمم المتحدة تتصدى للمسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية، فينبغي أن تكون منصفة وأن تلقي بنفس التبعة وتعاقب الولايات المتحدة على جرمها أيضاً لأن الولايات المتحدة هي مثير المتاعب الأول الذي فتح أبواب جهنم.
    Los movimientos transfronterizos entre el Canadá y los Estados Unidos no se pueden analizar más a fondo porque los Estados Unidos no son Parte en el Convenio de Basilea y, por consiguiente, el país no está obligado a proporcionar información sobre los envíos transfronterizos de desechos. UN لا يمكن إجراء مزيد من التحليلات للتحركات عبر الحدود بين كندا والولايات المتحدة، نظراً لأن الولايات المتحدة ليست طرفاً من أطراف اتفاقية بازل وبالتالي فهي غير ملتزمة بتقديم معلومات بشأن شحنات النفايات المتحركة عبر حدودها.
    El acuerdo de 13 de febrero fue posible únicamente porque los Estados Unidos prometieron levantar las sanciones financieras impuestas a la República Popular Democrática de Corea en un plazo de 30 días. UN ولم يتسن إبرام اتفاق 13 شباط/فبراير إلا لأن الولايات المتحدة وعدت برفع الجزاءات المالية عن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في غضون 30 يوما.
    Defender esta propuesta ante la Quinta Comisión no será fácil, en particular porque los Estados Unidos de América ya han informado que examinarán de cerca y con un ojo crítico todas las partidas presupuestarias, pero es razonable esperar que sea aprobada, puesto que está basada en argumentos sólidos y ya ha sido aprobada por la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto. UN والدفاع عن هذا الاقتراح أمام اللجنة الخامسة ليس بالأمر الهين ناهيك وأن الولايات المتحدة الأمريكية بينت أنها مصممة من الآن فصاعداً على التدقيق في جميع اعتمادات الميزانية والنظر الفاحص والنقدي فيها ولكن من المؤمل أن تحظى هذه الميزانية بالموافقة حيث أنها تستند إلى حجج قوية وأقرتها بالفعل لجنة الشؤون الإدارية والميزانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more