"porque no pueden" - Translation from Spanish to Arabic

    • لأنهم لا يستطيعون
        
    • لأنه لا يمكن
        
    • لأنها غير قادرة
        
    • لعجزهم عن
        
    • لعدم قدرتهم على
        
    • بسبب عدم قدرتهم
        
    • لأنه لا يمكنهم
        
    • لأنهم لم يستطيعوا
        
    • لأنكم لا تستطيعون
        
    • لأنهم لا يَستطيعونَ
        
    • بسبب عجزهم عن
        
    • بسبب عجزهن عن
        
    • لعدم قدرتها على
        
    • لأنها لا تستطيع
        
    No es sólo porque son tan lindos; sino porque no pueden expresar plenamente lo que piensan y cuáles son sus intenciones. TED ليس فقط لأنهم في غاية الجاذبية؛ بل لأنهم لا يستطيعون التعبير بشكل كامل عما يفكرون فيه وعن نواياهم.
    Eso pasa porque no pueden encontrar información fiable y objetiva en ningún otro lugar. TED وهذا لأنهم لا يستطيعون إيجاد معلومات علمية حقيقية في أي مكان آخر.
    El lugar de culto se encuentra ahora del lado de Jerusalén, y sus parroquianos han quedado separados de él porque no pueden obtener permiso para ingresar a Jerusalén. UN فبيت العبادة الآن في جانب القدس بينما فصل عنه أبناء رعيته لأنهم لا يستطيعون الحصول على التصاريح لدخول القدس.
    Esto se llama fracaso inteligente. ¿Por qué? porque no pueden ponerlo es sus CV. TED يطلق عليه الفشل الذكي. لماذا؟ لأنه لا يمكن وضعه في السيرة الذاتية الخاصة بك
    Las delegaciones más pequeñas se ven particularmente afectadas por esa situación porque no pueden examinar los informes en un corto plazo. UN وقال إن الوفود الصغيرة تتأثر بشكل خاص من هذا الوضع لأنها غير قادرة على النظر في التقارير خلال فترة قصيرة من الزمن.
    Sin embargo, muchos países y sus poblaciones, en especial en el mundo en desarrollo, se encuentran marginados y desesperanzados porque no pueden adaptarse al ritmo rápido de la integración. UN ومع هذا فإن عدة بلدان وسكانها، لا سيما في العالم النامي، يواجهون التهميش وفقدان اﻷمل لعجزهم عن التكيف مع سرعة التكامل.
    Y no es porque no quieran, en realidad es porque no pueden. TED وذلك ليس لأنهم لا يريدون القيام بذلك، إنه حقًّا لأنهم لا يستطيعون.
    ¿Saben por qué? porque no pueden nadar hasta aquí. TED أتعلمون لماذا؟ لأنهم لا يستطيعون السباحة إلى هنا.
    porque no pueden darnos nada mejor. Open Subtitles نظراً لأنهم لا يستطيعون يقدم لنا أي شيء أفضل.
    Algunas personas leen porque no pueden pensar por ellas mismas. Open Subtitles بعض الناس يقرأون لأنهم لا يستطيعون الإعتقاد بأنفسهم
    Y si veis a un interno, que lo haréis, porque no pueden remediárselo, no les dejéis trabajar hasta el examen. Open Subtitles , لو رأيتم مستجد , و هذا ما سيحدث , لأنهم لا يستطيعون مساعدة أنفسهم اصرفوهم إلى ما بعد الاختبار
    ¿Un país que arroja a sus propios ciudadanos como basura en la acera porque no pueden pagar su cuenta de hospital? Open Subtitles أمة تتخلص من مواطنيها كالكثير من القمامة على جانب الرصيف لأنهم لا يستطيعون دفع فاتورة المستشفى؟
    Eso me hizo inmune a los que se quejan y lloran porque no pueden. Open Subtitles إنه يجعلني مطمئناً لهؤلاء الذين يشتكون و يبكون لأنهم لا يستطيعون فعل ذلك
    Porque lo que les importa es tenernos en nuestros puestos, debemos entender eso. No pueden despedirnos a todos porque no pueden sustituirnos en una semana. Open Subtitles و لأنهم لا يستطيعون فصل 70 موظف قاموا بفصل 10 حتى يجدوا البديل
    Bueno, porque no pueden pensar cuando están parados. Open Subtitles كيف ذلك؟ حسناً، لأنه لا يمكن أن يفكر وهو على قدميه.
    Les doy móviles de usar y tirar porque no pueden ser rastreados. Open Subtitles أقوم بإعطائهم هواتف مسبقة الدفع لأنه لا يمكن تعقبهم
    Aunque no hay ninguna prohibición para que las mujeres obtengan préstamos de los bancos y otras instituciones financieras, no pueden acceder a ellos porque no pueden proporcionar las garantías correspondientes al no tener ninguna propiedad a su nombre ni contar con ingresos que sean exclusivamente suyos. UN ورغم أنه لا يوجد حظر على حصول المرأة على قروض من المصارف وغيرها من مؤسسات التمويل، فإن المرأة لا تستطيع الحصول هذه القروض لأنها غير قادرة على إعطاء ضمانٍ إضافيٍ للقروض، لأنه ليست لديها أي ممتلكات مسجَّلة بإسمها وليس لديها مصدر دخل مستقل.
    Los trabajadores buscan empleo en ese sector, ya sea porque no pueden encontrar trabajo en el sector estructurado o porque desean complementar los ingresos que perciben de otros empleos. UN ويبحث العمال عن العمل في هذا القطاع إما لعجزهم عن إيجاد العمل في القطاع النظامي وإما ﻷنهم يريدون دخلا إضافيا من أعمال أخرى.
    En el colegio los tratan mal, los insultan y excluyen de las excursiones porque no pueden pagar los gastos. UN ففي المدرسة، يعاملون بازدراء ويتعرضون للشتائم ولا يتم إشراكهم في الرحلات المدرسية لعدم قدرتهم على دفع نفقاتها.
    Muchos niños son privados de acceso a algunas escuelas porque no pueden pagar las cuotas escolares. UN ويرفض بعض المدارس قبول العديد من الأطفال بسبب عدم قدرتهم على تسديد الرسوم المدرسية.
    Resulta mucho más dificil para los falsificadores falsificar dichos diseños porque no pueden copiar el logo. TED إنها في غاية الصعوبة على الرساميين المقلدين أن يقوموا بنسخ هذه التصاميم لأنه لا يمكنهم نسخ أو تقليد الشعار.
    La residencia nos ha endilgado a un vejete porque no pueden tratarlo. Open Subtitles دار التمريض أرسلت لنا هذا الميؤوس منه لأنهم لم يستطيعوا معالجته
    Mi papá está triste porque no pueden encontrar al que lo hizo. Open Subtitles إنّ والدي حزين لأنكم لا تستطيعون إيجاد القاتل
    Los buenos van al infierno porque no pueden perdonarse. Open Subtitles الناس الجيدون يَنتهونَ في الجحيم لأنهم لا يَستطيعونَ الغُفْران لأنفسهم.
    Cuando terminan de cumplir su pena de prisión, los más pobres permanecen en la cárcel porque no pueden pagar sus multas. UN ويبقى أفقر الناس بالسجن بعد انقضاء المدة بسبب عجزهم عن دفع الغرامات.
    11. Sírvanse facilitar información actualizada sobre el número de mujeres que siguen encarceladas después de haber cumplido sus penas porque su tutor o sus familiares se niegan a acogerlas en su hogar o porque no pueden pagar el " dinero de sangre " que se las ha condenado a pagar. UN 11- ويُرجى تقديم معلومات محدّثة عن عدد النساء اللاتي لا يزلن قابعات في السجون رغم قضائهن فترة العقوبة، وبسبب رفض أوصيائهن أو أفراد أسرهن استقبالهن في المنزل، أو بسبب عجزهن عن دفع " الدية " التي حُكِم عليهن بدفعها.
    Algunos municipios exigen el pago de matrícula porque no pueden permitirse proporcionar la enseñanza gratuita, pero las familias que no pueden realizar ese pago reciben asistencia financiera. UN وتفرض بعض البلديات رسوما على التعليم لعدم قدرتها على تحمل تكلفة توفيره مجانا، غير أن الأسر التي لا تستطيع الدفع تتلقى مساعدات مالية.
    Algunas administraciones públicas se ven obligadas a cambiar al software de código abierto porque no pueden permitirse actualizar sistemas de software de código cerrados obsoletos y sustituirlos por aplicaciones nuevas y más caras. UN وتضطر بعض الكيانات العامة إلى الانتقال إلى استخدام برمجيات المصدر المفتوح لأنها لا تستطيع تحمل تكلفة تحديث نظمها المغلقة المصدر القديمة بتطبيقات جديدة وأكثر تكلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more